Prevod dela: Ein bißchen Frieden

Avtor izvirnika: Bernd Meinunger

Ioma paco

Kiel la floro dum vintrokomenc' 
kaj kiel la fajro en la frida vent', 
kiel la koro haltinta sen bat' 
mi fartas en iu tag'. 

Mi vidas la nubojn en alta ĉiel', 
birdkantoj resonas en mia orel', 
mi kantas en nokt', por ke vivu la ter' 
sen timo kaj sen danĝer' 

Ioma paco, malmulta suno 
por tiu tero, malmulta lumo, 
ioma paco, malmulta ĝojo 
ioman varmon deziras mi.

Ioma paco, la mondo floru
por ke la homoj ne plue ploru
ioma paco, malmulta amo
nur la esperon ne perdu ni.
 
 
Mi scias ke mia mizera kantad'
ne savos la mondon, ne ĉesos pafad',
mi sola similas al birdo en vent',
al de ŝtormo antaŭsent'.
 
Kantu kune ĉiu hom'
por ke vivu pace l'mond'

Gregor Markič Factotum

Gregor Markič Factotum

Poslano:
17. 08. 2021 ob 11:36

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Gregor Markič Factotum
Napisal/a: Gregor Markič Factotum

Pesmi

  • 17. 08. 2021 ob 11:36
  • Prebrano 255 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 0
  • Število ocen: 0

Zastavica