Prevod dela: Pokop
Avtor izvirnika: filia
Tišina joj je noćas jedina prijateljica.
Iz daljine se čuje samo ponoćno zvonjenje.
Pogled je preusmjerila prema zvijezdama.
Za dodire su nedohvatljive...
Ovo je noć u kojoj ne može slušati glazbe.
Suviše bi boljela.
Tišinom puni džepove
iz kojih joj je netko ukrao violine.
Sestre negdje kanom boje svoje dlanove i tabane.
Predane u zlatnim narukvicama.
Zlatne su zvijezde...
Još ne znaju kamo ih vode klinovi natrulih ljestava.
Je li zaista greška izgubljena u svojoj matrici.
Oslobođena robinja strasti.
Senzualnost je poslala u druge galaksije.
Kome služe Isusove nevjeste?
Ove noći bi je glazba istranširala.
Noćas je u potok isprala oči.
Zvijezde je ignoriraju.
Na licu osjeti poljubac noćne leptirice.
Kad ujutro popije prvu kavu
i obredno poljubi poklonjenu šalicu,
neće znati da prazni svetište
na kojem je ugasila zadnju svijeću.
Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/153747/pokop
Dober dan, Jur
Najlepša hvala, da se ti je zdelo vredno tvojega truda in časa. V čast mi je in zelo si mi polepšal dan.
Vsi tvoji prevodi so pretoki v bistva napisanega.
Bodi pozdravljen "filia" - Valerija
Hvala Katica, čeprav vem, da ti original ne dela nobenih preglavic :).
Prikrojuj si nedeljo Valerija
Poslano:
25. 04. 2021 ob 13:05
Spremenjeno:
25. 04. 2021 ob 13:46
Čestitke, filija, za izuzetno poetsko djelo. Hvala, JUR, za prijevod istog.
Lijep pozdrav,
mp
Čestitke tudi z moje strani, hvala, Jur, da zbližuješ bregove jezikov,
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!