
Prevod dela: Spazzacamin'
Avtor izvirnika: Italijanska ljudska
Tra niaj urbaj stratoj
aŭdeblas laŭta voĉo,
voĉo de iu oĉjo,
venas la kamentubist'.
El iu fenestreto
aperas iu knabino,
kiu per amesprimo
vokas al kamentubist'.
Ŝi faras lin eniri,
poste ŝi faras lin trinki,
ŝi volas lin konvinki,
ke estu bona purist'.
Poste ke li finmanĝis,
Ŝi faris al li la ĝuon,
montris al li la truon,
truon de la kamentub'.
Tion mi tre bedaŭras,
kara junulo beleta,
ke mia tru' estas streta,
ĉu vi eniĝos en ĝin?
Forpelu ĉiun dubon,
knanjo, mi estas genio,
majstro de mia metio,
enen kaj foren de tru'.
Post kvar kurtaj monatoj
la luno pligrandiĝas
l' urbanoj surpriziĝas:
"Devis esti fumtubist'!"
Post kurtaj naŭ monatoj
bebo belega naskiĝis,
ĝi tute similiĝis
al la kamenotubist'.
https://it.wikipedia.org/wiki/Lo_spazzacamino_(brano_musicale)
... glede na moje neznanje jezika lahko spremljam samo tvojo čudovito izvedbo italijanske ljudske pesmi;
Gregor ti si prevajalsko - pesniški in glasbeni talent!
Č e s t i t k e!!!
in lep pozdrav,
Breda
Oh, Breda, dobro poznam plitvino svojega talenta. Kompenziram svoj primanjkljaj z veliko ljubeznijo do ustvarjanja hrupa. Če moj hrup komu ugaja, me pa zelo razveseli.
lepo, Gregor, vidim, da si v esperantističnem obdobju ustvarjanja?
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Gregor Markič Factotum
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!