Odlazi haljina boje sunca što napušta
osta bijela spavačica prve bračne noći
koja mora da se skine
a voda već ide na usta.
Držim ih zatvorenim
da se očnjaci ne vide
isprobaću ih uskoro
na tom ružičastom mesu.
U sredinu gurnem prst
latice razdvajam
degustram ih jednu po jednu
sokove požudno gutam.
Koru onda stavim na peč
soba na tebe miriše.
Ovo je dobra pesma, samo mi se čini da bi trebalo prvu rečenicu jasnije uredditi.
"Odlazi haljina boje sunca što napušta
osta bijela spavačica prve bračne noći
koja mora da se skine
a voda već ide na usta."
Odlazi haljina boje sunca ŠTO NAPUŠTA... što bi to moglo značiti: ŠTO NAPUŠTA kada nema povezicu sa donjim tekstom....
Razmisli, možda bi trebalo to izbaciti, jer mi deluje nepotrebnim.
pozz
"Odlazi haljina boje sunca što napušta" - pleonezam "odlazi - napušta"
u zbirci je izašla drugačija od unešene ovdje, jer sam i sam uočio greške i u gramatici i u logici
Daniele,
Oprosti, ne razumem, kakve veze ima kako je u zbirci?
Poštovanje, Prvoslav
do zbirke sam (više puta) promijenio i gramatiku popravljao
Aha, uporno reklamiraš zbirku. Dobro.
A za ovaj portal, je dobro i ovo. Pa da, više ni ne zaslužujemo.
Hvala, Prvoslav
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Daniel
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!