Popodne je.
Samo dan nakon
što sam stupila
u europski parlament.
Svodom kruže
kupasti oblaci.
Svjesna sam svoje neznatnosti.
Svjesna sam vremena
koje teče,
koje otiče
i spira tragove.
Kroz usnice mi se otrgne krik
i rasprši po zelenilu,
rasprši po zelenilu,
po zelenilu.
Gore na padini
pružio se kamen.
Krdo divokoza,
visoko uzdignutih glava,
prelazi stijene.
Zastanem
i
osluhnem.
Tu nema praznih riječi,
samo ptice se
glasaju.
Digne se vjetar.
Duboko uzdahnem
i zakoračim
niz strminu.
Draga Valy, kako lepo presenečenje. Najlepša hvala za krasen prevod!
Lp, Lea
Še link na original:
https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/133098/pobeg
Hm, morda bi lahko namesto rastlinje uporabila kako drugo besedo za zelenje?
Lp, Ana
Poslano:
19. 02. 2020 ob 21:44
Spremenjeno:
19. 02. 2020 ob 22:06
Ana,
Hvala za link do originala. Ovaj put sam to propustila da napravim.
Zelenilo? Lišće?
Valy, Ana, meni se zdi „zelenilo“ dobro. Se opravičujem, če nimam prav.
Lp, Lea
Ana,
ovako promenjeno?
Kroz usnice mi se otrgne krik
i rasprši po zelenilu,
rasprši po zelenilu,
po zelenilu.
Ja, zdi se mi, da bi bolj ustrezalo prvotnemu pomenu v pesmi,
lp, Ana
Ana, promijenjeno. Hvala puno na sugestiji.
Čestitke,
lp, Ana
Ana, hvala punooooooo.
Pozdrav, Valerija
Tudi z moje strani iskrene čestitke!
Lp, Ivanka
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: valy
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!