
Plesala sva tango na valovitem ozemlju
in z obrazom na peti
zrušila hišo pomembnih mravelj.
Čas je delal srebrne kroge
in jih metal v najine lase,
a letela sva
z metulji v želodcu.
Obstajajo oči, za katere je vredno živeti,
nekaj je v tem pogledu,
od česar lahko umreš.
Tango na valovitem zemljišču ...
za koga mi tiho šepetaš to noč?
Zanima me, če gre za dva, ki plešeta tango ali jih je več?
Če bi bila dva, bi takole prevedla:
Plesala sva tango na valovitem ozemlju (lahko je seveda tudi na grobem terenu)
in z obrazom na peti
zrušila hišo pomembnih mravelj.
Čas je delal srebrne kroge
in jih metal v najine lase,
a letela sva
z metulji v želodcu.
Obstajajo oči, za katere je vredno živeti,
nekaj je v tem pogledu,
od česar lahko umreš.
Tango na valovitem zemljišču ...
za koga mi tiho šepetaš to noč? (komu tiho šepetaš to noč?)
Lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Sanja Atanasovska
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!