Prevod dela: Tja
Avtor izvirnika: Sara Špelec
Kad tvoji svileni koraci
zagrebu zemaljsku koru
čuje se zvjezdani orkestar,
svira mačju skalu
dok ne nabrekne mjesec
i na nebu ostane samo još
svemirsko uho; dok osluškuje
tvojoj bijeloj tajni
za tren se zaustaviš,
namigneš nebu,
oblizneš golu tamu
i kreneš ususret četvrtoj dimenziji.
Poslano:
04. 07. 2019 ob 12:41
Spremenjeno:
04. 07. 2019 ob 12:44
Tja ili Mačje poti? https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/126110/macje_poti
Mada bih neke detalje preveo drugačije, prevod je odličan.
Video sam je u radionici i zasvrbeše me prsti, ali jednostavno 1) nemam trenutno vremena 2) smarao bih ostale. Pomislio sam na zs (ličnu poštu), ali srećom setih se onog pod 1).
Da ponovim, prevod je (po mom skromnom mišljenju) odličan (uprkos mojim drugačijim rešenjima detalja), kao obično što su tvoji prevodi (opet po mom skromnom mišljenju).
Bravo!
Dean
I po mojem skromnom mišljenju ovaj je prijevod, inače izvrsnog originala, sjajan i mojem oku mio.
Lp,
Katica
Ništa izgubljeno u prevodu, samo nas je Breza podsetila na lepotu izvornog dela.
Čestitam,
lp
Jagoda
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!