Toliko je dobro, da sam hteo prevesti, ali onda sam polupreveo, polunapisao, naime misli su mi odlutale u slovensku/slavensku mitologiju pa sam napisao
Vesna
cvatu pupoljci
prolećno kolo vila
pod belom vrbom/brezom
Muče me dve stvari:
nije baš prevod (ako napišem prevod, smetaće), a nije ni original (smeta ne navesti, dakle navešću "okidač"), kako da linkujem na "okidač" kao na prevod ili samo na kao "okidač"?
vrbom/brezom obe su povezane mitološki, ali vrba je povezana sa vodom, sa kupanjem i sa krađom okrilja ;-) . Opet "vr-bom", tretira li se kao dva sloga?
haj.... veoma mi se svidža tvoj pogled, koji je po mom mišljnenju samostojan i nije prevod.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: srecok
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!