Prevod dela: andaluzija

Avtor izvirnika: nikita

andaluzija

 

če noče um,

bo zlomilo srce

grob ki z nebesi diha

Eli, Eli, lama sabahtani

zelena smrt andaluzije

v kresu boga-človeka

z mivko mu pečati oči

in kamenja olivno kri

o, Eli

o, Eli

lama sabahtani

bičanje škrlatnih ptic

pod obrazom matere bolečine

in njen kruh vzhajan

od zelene andaluzijske smrti

o, Eli

razlomi ta čas  

na grenke hostije žolča

če noče um,

bo zlomilo srce

Eli, Eli, lama sabahtani


 

JUR

JUR

JUR

Poslano:
09. 05. 2019 ob 19:39

Zastavica

nikita

Poslano:
09. 05. 2019 ob 20:52

Hvala, Jur!

Zastavica

salke

Poslano:
10. 05. 2019 ob 08:08

Odličen prevod, Jure. 

Lep pozdrav, Salke

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
13. 05. 2019 ob 18:27

Skoraj popoln prevod, pa vendar par malenkosti




če noče um,

bo zlomilo srce

grob ki z nebesi diha

Eli, Eli, lama sabahtani

zelena smrt andaluzije

v kresu boga-človeka

z mivko mu pečati oči

in kamenja olivno kri

o, Eli

o, Eli

lama sabahtani

bičanje škrlatnih ptic

pod obrazom matere bolečine

in njen kruh vzhajan

od zelene andaluzijske smrti

o, Eli

razlomi ta čas  

na grenke hostije žolča

če noče um,

bo zlomilo srce

Eli, Eli, lama sabahtani

Zastavica

JUR

JUR

Poslano:
13. 05. 2019 ob 19:32

Hvala Lidija.

Popravljeno.

Lp, JUR

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

JUR
Napisal/a: JUR

Pesmi

  • 09. 05. 2019 ob 19:37
  • Prebrano 144 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 115
  • Število ocen: 6

Zastavica