Prevod dela: Sve moje gorče je od njenog
Avtor izvirnika: nikita
Ona te krona s soncem
in ti z lovorjem hladi besedo.
Tvoje roke so zapore
vsem zapenjenim bolečinam
med njenim valovjem.
Ne pošiljam ga na vaše obale
in ne privabljam ptic v vaše vinograde
na gostijo krvi in modrih solza.
Vi ste objokovani še pred menoj.
Vse njeno je bolj rodovitno od mojega.
In ti nisi suženj njenih žalosti.
Presajaš jo v svoj čas,
da bo vedno prisotna
in da traja v trajanju do konca.
Vse moje je bolj grenko od njenega.
Ker jaz sem iz zemlje in trpljenja.
Kot takšna sem nikogaršnja, za vedno.
Z otrokom sonca,
ki na moji obrvi spi.
Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/138097/sve_moje_gorce_je_od_njenog
Ona te kruni suncem
i lovorom riječ ti hladi.
Tvoje su ruke ustave
svim bolima zapjenjenim
među njenim valovljem.
Ja ga ne šaljem na vaše obale
i ne dozivam ptice u vaše vinograde
na gozbu krvi i modrih suza.
Vi ste i prije mene oplakani.
Sve njeno rodnije je od moga.
I ti nisi sebar njenih tuga.
Sadiš je u svoje vrijeme,
da je uvijek ima
i da traje u trajanju do kraja.
Sve moje, gorče je od njenog.
Jer ja sam od zemlje i od jada.
Kao takva, ničija za svagda.
S djetetom sunca
što na obrvi mi spava.
Par popravkov, JUR
Ona te krona s soncem
in ti z lovorjem hladi besedo.
Tvoje roke so zapore
vsem spenjenim bolečinam
med njenim valovjem.
Ne pošiljam ga na vaše obale
in ne privabljam ptic v vaše vinograde
na gostijo krvi in modrih solza.
Vi ste objokovani še pred menoj
Vse njeno je bolj rodovitno od mojega.
In ti nisi suženj njenih žalosti.
Presajaš jo v svoj čas,
da bo vedno prisotna
in da traja v trajanju do konca.
Vse moje je bolj grenko od njenega.
Ker jaz sem iz zemlje in trpljenja.
Kot takšna sem nikogaršnja, za vedno.
Z otrokom sonca,
ki na moji obrvi spi.
Hvala, Lidija!
Sem popravil.
Lp, JUR
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!