mjesec položen nad lice pustinje
svaki u svome bogu broje pijesak,
naviješteni proroci i
progonitelji čovjekolikosti
plavičasta grlica
u krilu Abrahamovu odzibana
slad datulja
niz grlo im spušta
oko iscurilo u vrijeme
pastirova pjesma zaleđena
Abrahame,
mjesečeva mlađ nebesima pluta
mora su jalova,
a mreže besplodne
tvoj je holokaust i moj put
i put oko mojih rebara
u svome krilu najedi me Gospodina
i ukopaj pod mirtu
gdje noćas cvate mlada smrt
~mom ocu~
Večkrat se je vredno sprehoditi med stihi poeme, da se naužiješ tistega, kar veje, izžareva iz pomenljivih besed ... Nikita, všeč mi je tvoj stil, ni kaj.
Lepo pozdravljena,
Sašo
tvoj je holokaust i moj put
i put oko mojim rebara
u svome krilu najedi me Gospodina
i ukopaj pod mirtom
gdje noću cvate mlada smrt
Čitava pjesma je vrh vrhova, moćna do bola srca, plača i povezanosti s dragim svojim. Ovaj dio sam izvojio kao najmoćniji zaključak što govori o povezanosti života, sudbine. Jezik se metaforički ogleda o mudrost neba, proroka.
Svaka čast Branka i veliki naklon!
Pozdrav veliki prijateljice.
Izvanredno ! Izvanredno ! Pjesma života, Smrti i ljubavi. Meni jedna od tvojih dražih kompozicija.
Svaku tvoju pjesmu bih podcrtala. bravo za ovu ljepotu.
lpb
Čestitke
i upozorenje na dvije greške u tekstu.
"i put oko mojimh rebara"
"u svome krilu najedi me Gospodinae" (Tako ja razumjeh)
Srdačan pozdrav!
JUR
Sašo, salke, Lean, branka, pjesnici dragi, od srca hvala!
Dragi JUR, hvala na čestitci i upozorenju.
Prva primjedba je uistinu greška pri tipkanju teksta pjesme. Ispravljeno. Hvala.
Druga primjedba nije pogreška. Imenica Gospodin treba biti u genitivu (koga? čega?), a ne u vokativu (o!). Svejedno, HVALA!
Vaše upozorenje samo je znak da ste pjesmu uistinu pomno pročitali. Veće nagrade nema.
Još jednom, hvala!
Nikita dobro jutro
Lepa je, tudi pustinje imajo čar.
Lep dan ti želim, Irena
Težko berem pesmi v tvojem jeziku, pa se ne oglašam prav pogosto. Veš, ne vem, če jih začutim pravilno.
So pa dobre.
Lep dan ti želim.
T.
Draga Tamara, ako ih tvoje srce osjeća, to je ono najpravilnije! Hvala!
Draga Nikita!
Shvatio sam, da pjesma aludira na vrijeme gladi prije odlaska Abrahama i njegovog plemena u Egipat. "Najedi me Gospodina" bih shvatio kao "pričest" koja postaje praksa kršćana tek poslije Kristove smrti, zato sam mislio, da bi (u Abrahamovom vremenu) moralo biti "najedi me Gospodine" (prije nego umrem od gladi). No, pjesma nije povjesni traktat i u poeziji nije nužno uvažavati sve povjesne činjenice. S druge strane je sasvim moguće i drugačije razumijevanje i povijesti i vjere, a i pjesma je dovoljno "otvorena". Važan je konačni učinak na čitatelje a ti si ga i ovom pjesmom uspjela postići.
Srdačan pozdrav!
JUR
JUR, hvala Vam na Vašem osvrtu!
Irena, hvala ti! Pozdrav!
Atmosfera pesmi ustvarja povezanost med svetovi; ne le zdajšnjimi in preteklimi, ustvarja prisotnost vsega, kar je že preteklo, odšlo, odmrlo na značilno tvoj način ... čestitke,
Ana
Čestitam ti, Branka. Bravo!
Pozdrav veliki frende.
nikita, Čestitke!
Lep pozdrav,Irena
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: nikita
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!