Ponekad

Prevod dela: Včasih

Avtor izvirnika: filia

Prevedli: Katica Badovinac in pi

 

 

 

čini se

da imaju srca svih ljudi ruke

kao što ih imaju tijela.

Srca nježno rastvorenih ruku,

koje grle i prigrle.

 

Onda sretneš nekog.

kojeg srce samo su oči.

Pitaš se:

''Što mu je odsjeklo ruke?''

 

pi - irena p.

filia

Poslano:
20. 12. 2017 ob 19:03

Iskrena hvala; obema!

Je mar primerno pokloniti oceno "svojemu otroku", ki je poletel iz kletke?

Počaščena!

"filia"

Zastavica

salke

Poslano:
20. 12. 2017 ob 22:44

Čestitam Ireno i Katice za prijevod, odlično.

Lp, salke

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
21. 12. 2017 ob 08:04

Filia, seveda se spodobi, če ti je prevod všeč in če smo vanj uspešno oblekli tvoje misli.

Hvala zanje

<3

pi

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
21. 12. 2017 ob 08:06

Salke, hvala.

Kot sem že rekla, sem vesela takih sodelovanj. Zmeraj. Katica je naredila levji delež, ker je to njen jezik, jaz pa sem iz svojega lažje izluščila filio.

:)

objem

pi

Zastavica

filia

Poslano:
21. 12. 2017 ob 17:28


In srce je razprlo toliko rok, da je objelo vsa srca samih ogromnih oči ...

Hvala in srečno pot; pesem ...

"filia"

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

pi - irena p.
Napisal/a: pi - irena p.

Pesmi

  • 20. 12. 2017 ob 18:31
  • Prebrano 945 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 349.94

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!