Dobra, diši po kavi, skuhani doma.
Malo jezikovne telovadbe: "beseda da vzhajanje"? Sliši se kot dobeseden prevod iz slovenščini daljnega jezika. Jezikovni izraz v tej pesmi je sicer običajen, nezaznamovan, zato ta zveza zveni še toliko bolj tuje. Ali pa mogoče ne najdem prave interpretacije: bistvene stvari so posejane onkraj uma.
Hvala Silvana za podrobno branje.
Malo kasno odgovarjam, morala sem razmisliti. V mislih sem se poigravala z asociacijami, s katerimi bi lahko zamenjala ponesrečeno besedno zvezo. Nekako sem želim izogniti pričakovani “besede vzkipijo”.
Tako, da sem jo zamenjala z “drama v kavbojkah, opletajoča z jezikom”. Zdi se mi posrečena rešitev. Upam, pa da tudi drugim.
Zahvaljujem se za pomoč.
Lp
T.
Zgornji miselni preskok me je nekoliko presenetil, ampak asociacije so pač asociacije. Pričakovala sem povezavo s kontekstom "kuhinje", da ne bi bilo preveč različnih interpretativnih vezalk - vendar je poleg prevelikih oblačil mogoče najti tudi prostor za kavbojke. "Drama v kavbojkah" diši malce klišejsko? Zveza "beseda da vzhajanje" se ob misli na "besede vzkipijo" lahko pretvori v "beseda vzhaja/besede vzhajajo" - če je to kaj bližje izvirnemu podobju/občutju. LPS.
Pozdravljena Silvana.
Kaže, da bom pesem še kar popravljala.
Kaj meniš na “kipeča z jezikom”? Kavbojke v tem primeru spustim.
Hvala za pomoč.
T.
Ne gre ravno za "popravljanje", bolj iskanje ustreznejšega izraza.
Si tako mislila:
Čemerno in temno včasih pogledava,
kipeča z jezikom,
kavbojke v tem primeru spustim.
"opletati Z jezikom" je običajna zveza, "kipeti Z jezikom" pa kaže na kreativno igranje z jezikom. Mogoče bi lahko "vmesila" to vrstico:
Čemerno in temno včasih pogledava(,)
ob prekipevanju jezikov/jezika.
V kuhinji zataji rdeči alarm,
...
Poslano:
07. 11. 2017 ob 20:59
Spremenjeno:
07. 11. 2017 ob 21:00
Da, ob prekipevanju jezika zveni dobro. Sem popravila.
Vejico bi pustila zaradi manjše ločitve dveh vzporednih dogodkov.
Hvala za pomoč in razmislek.
Lp
T.
(V različnih pomenih) intimno dogajanje v domači »sferi«. Dom, čas, tema, partnerska dvojina se dojemajo kot različna čustvena stanja, relativna in težko raz-umljiva, a hkrati spravljena s subjektivno logiko domačnosti. To je dom, ki se mu lirični subjekt prepušča, kakor se bralec lahko prepusti liričnemu toku pesmi.
Čestitam,
Silvana
Poslano:
09. 11. 2017 ob 18:25
Spremenjeno:
09. 11. 2017 ob 23:23
Silvana, hvala ti za pomoč, odsev pesmi in podrčrtanje.
Lep večer želim
T.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Tamara Turšič
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!