Forum

poizkus prevoda - Moja pjesma nije znala (Ljubavna)

Ljubavna je želel (a) prevod svoje pesmi v slovenski jezik. Poizkusila sem nekaj narediti, a verjamem, da se da še bolje. Morda se najde kdo, ki priskoči na pomoč.

Moja pjesma nije znala…

 

Kad nađeš moju pjesmu,
nemoj hvaliti,
nemoj čitati!

 

Pogledaj malo ka brdima
malo u daljinu,
onda prema rijeci…
pa na nebu zavaraj ljude.

 

Sakrij pjesmu u šarenu torbu.
Ako se uzjoguni pritisni je narančama, mrkvom
i ruzmarinom.

 

Ako zapjeva,
zavrti vrećom i jako protresi,
da je naučiš pameti…
ne valja po putu šaputati,
ne valja po putu uzdisati.


Nemoj samilost moliti od ljudi,
za ljubav nemoj moliti ljude.

 

Kad ostaneš posve sama u mraku,
izvadi iz torbe moju pjesmu…
prije nego ona tebi zapjeva,
zapjevaj ti njoj.


Zakrili je u pregršti,
kao leptira,
kao pticu.

 

Zajuljaj je opčinjenu,
ne daj je silama mraka,
ne daj samoći moju pjesmu.

 

 

Moja pesem ni znala…

 

Ko najdeš mojo pesem,
ne hvali,
ne čitaj.

 

Poglej malo v hribe,
malo v daljavo,
potem proti reki….
in na nebu zavedi ljudi.

 

Skrij pesem v pisano torbo.
Če se prevzame, pritisni nanjo s pomarančami, korenčkom
in z rožmarinom.

 

Če zapoje,
zavrti vrečo in močno pretresi,
da jo naučiš pameti…..
ni dobro po poti šepetati,
ni dobro po poti vzdihovati.

 

Ne prosi ljudi sočutja,
za ljubezen ne prosi ljudi.

 

Ko ostaneš povsem sama v mraku,
vzemi iz torbe mojo pesem….
prej kot ti zapoje ona,
ti zapoj njej.


Zakrili jo v obilju,
kot metulja,
kakor ptico.

 

Zanihaj jo začarano,
ne daj je silam mraka,
ne daj samoti moje pesmi.

 

 

Komentiranje je zaprto!