Prevod dela: dotik modre

Avtor izvirnika: naprimerjanez

dodir modre


skačem kroz vatrene obruče da
  namočim žeđ paranoje koja
  napaja cijelo tijelo
  sve od najsporijega elektrona
  do najbržega neurona


boje nadrealizma iz sna bude
  gulikožnu avet koja
  svojom paletom tempera miješa
  nijanse svih mogućih
  a isključivo modrih slika mrtve prirode


dva puta zavarena melankolija
  pričvršćena na najgibljivije ležajeve
  čvrsto drži na mjestu sjedalo iz trnja
  i
  izgladnjelim člancima ne dozvoljava igranje

[debla drveća se u olujama izlome
ako ne plešu u ritmu vjetra]

 

plavokosa depresija zavodi
  tempom tjeskobe
  njeni crnobijeli poljupci mame u
  postelju


  među plahtama se svijet uruši u
  točku
  a ja

postanem gregor samsa

s glasom koji vrišti kao pobjesnjela
  pištaljka da
  me razumiju još samo bube

 


  zato žohari
  slušajte!


gnusnom melodijom ćemo u
  taktu nečujnih instrumenata
  iscrtati svijet groteskom slatke
  agonije


razgrist ćemo podsvjesne vibracije
  koji mozgu pitaju maštu

  želučanom kiselinom ćemo razrijediti snove
  koji se cijede iz paperjastih jastuka


 opljačkat ćemo isprazne
  srčane vitezove
  a
  njihove domove pretvoriti
  u toalete


gmizat ćemo po plućima nepušača
  puzati po gležnjevima sportaša
  skrivati se pod kaučima radnika


naša plava populacija
  depresija
  žalost
  očaj
  melankolija


  bit će perfektan virus koji će zaraziti
  i baciti na koljena svakoga


svaki koji padne na tlo bez snage da se podigne
  bit će kao buba na leđima


njihovo veselje će zamijeniti žmarce
  trijeznosti nametnut će se panika
  samo po sebi razumljivo

 postat će zaboravljeno priviđenje


  preobrazba će biti u toku

samoća će kao kondukter
  vući teret radosti
  u modru paralizu


  iz grla će se čuti himne ludnica

 notesi će krvaviti od priznavanja zločina

  sve zbog krivnje
  sve za kraj
  sve za mir
  sve za prisebnost
  sve za okoliš
  sve za djecu
  sve za sigurnost
  sve za zdravlje

  za zdravlje
  za zdravlje
  za zdravlje


za zdravlje!

 
vikat će
»upomoć!«


a reći ću
»ne.«


sve klipove koje su mi bacili pod noge
  spremio sam
  i njima ću se grijati uz peć
  u društvu dobro znane prijateljice

dok budu oni izbuljenih očiju
  lizali crnobijele plamene i budili se
  u kosturima higijenskih razvalina

 

Jure Drljepan (JUR)

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
08. 05. 2017 ob 23:13

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
13. 05. 2017 ob 20:40

O, Jur, super, da si se lotil tele ne tako navadne pesmi in jo prevedel - čestitke,

Ana

Zastavica

naprimerjanez

Poslano:
14. 05. 2017 ob 19:38

Waw, ful dobro. :D Hvala ... 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 08. 05. 2017 ob 23:11
  • Prebrano 683 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 149.5

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!