Prevod dela: Bilijar
Avtor izvirnika: Milena Vučković
Mi vsi smo le krogle
Na zelenem suknu biljarda
Enobarvne ali večbarvne
Zaletavamo se drug v drugega
Udarjamo ob stene
Dokler ne končamo
V neki luknji
V notranjosti mize
Vse do naslednje runde
Na koncu partije
Ob zaključnem udarcu
Na mizi iz zelenega sukna
Ostajata le črna in bela krogla
Kot resnica in laž
Kot življenje in smrt
Kot zmaga in poraz
Rada bi izvedela
V čigavih rokah je palica
urednica
Poslano:
25. 02. 2017 ob 18:19
Spremenjeno:
25. 02. 2017 ob 18:19
Pozdravček,
sem pomislila, da bi bilo namesto sukno uporabila besedo platno (sem gledala tudi, kako opisujejo biljard mize, ko jih prodajajo;) Kaj meniš?
Lp, Ana
Sem se prepričala, je dobra izbira besede:
SSKJ: súkno -a s (ú) groba, debela, polstena volnena tkanina, ki se uporablja zlasti za zimske plašče in uniforme: tkati sukno; igralna miza, pokrita z zelenim suknom; hlače iz sukna; sukno in platno / norveško, škotsko sukno ♪
Čestitke k prevodu,
Ana
Breza, čestitke od sveg srca na sjajnom prevodu. I veliko hvala za ovaj prevod !!!!
Lp Milena
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!