jedan je bog, trpeljiv i nikom se ne tuži
nikog ne olajava, najbolji je
drug ruži, rascvetanoj u Emi Livri
u bestežinskom stanju leptira-žene,
na čijoj se nevidljivoj auri
kao na traci, lepe mrtvorođeni
svici
vile bez kose, glasa i krila
crni satiri,
i zbog čega bog mora da se pita:
šta ja, uostalom, tražim
u ovoj gusenici tela
Dakle, Živko, pošto ne znam o kom primeru govoriš, zadržaću se na svom. Meni se čini da se značenje pesme ne menja. Rogobatni naslov (ako razumem povod tvog komentara) dobio bi na skraćenju. Izgledao bi elegantnije, kao utegnuta mlada (u midere, ako razumeš ;) ). E sad, kako je drugi deo naslova, zapravo copy-paste pretposlednjeg stiha moje pesme - ja "tu ne bi ništa dir'o". Znači, ostaje prvi deo. Stvarno - lepše zvuči: "Zašto nisam balerina", mada ne daje odgovor, ni na jedno pitanje...
Hvala!
lp
Jagoda
Živko, evo mene opet. Promenila sam naslov, ali nije to razlog.
Kad si već raspoložen za komentare, nešto bih podelila s tobom (odala bih ti... ;) ) U samom naslovu postoji mala "kvaka", da tako kažem...Sve zavisi kako se čita. U jednom slučaju, ako na prvi deo "Zašto nisam (postala) balerina" stavimo (?) koji, opet, ne ide u naslov (je li?) ali se oseti (u čitanju) naglaskom na "zašto" - asocira, čuje se, vuče na ljutnju, bes, razočaranje...pa, moguće i ljubomoru. Ali, ako se čita drugačije, bez naglašavanja, zapravo, onda nije pitanje: ima ravnu, trpeljivu, pomirljivu notu i kao da objašnjava situaciju (Jer, jedna je Ema V.!). Sa "postala" ili bez. A i bog je to ukapirao, koliko se iz pesme da naslutiti ;)
Pozdrav!
Primer o kom govorim je: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/118621/tam_je_toplina_tu_je_vcasih_toplo#komentarji
Nisam rekao da je rogobatan, teško bih se usudio na toliku drskost i da je pomislim, drsko bi bilo i da pomislim. Nisam ni sugerisao kakvo bilo menjanje originala, niti bih - tekst izlazi iz autora i intervencija sa strane samo pokvari originalni stil. Čak i kad ne vidim da kvarim, ne znači da ne kvarim, znači da samo ne vidim da kvarim. Zato sam i pitao. E sad, ti si se odlučila nešto da izmeniš, a da ti niko ništa nije predlagao - znači pitanje autorstva je nedotaknuto, stil je sve vreme tvoj, pesma je sve vreme pod tvojom kontrolom.
Bilo mi je zadovoljstvo,
Ž
Ne vidim zašto ne bi išao upitnik u naslov. Ili šta god drugo. Kod naslova (plural) smo samo strožiji, pa kad je nešto u naslovu, mora imati itekako razlog, te tako i čitamo, to je u naslovu dakle debeo razlog je za to.
Sviđa mi se da debelo razmišljaš o tome staviti šta ili ne, ali odluka je tvoja, a moje je da onda čitam tako kako Ti (autorica) nas "nateraš".
Pozdrav,
Ž
Živko, nisam sigurna da nisi predlagao. Ali, zašto ne? Dobro, nije bio decidiran predlog, slažem se. Tvoje zakukuljeno pitanje pomoglo mi je u odluci, a još zakukuljeniji odgovor - nasmejao me.
Komentare smatram konstruktivnim i zahvaljujem na tome.
J.
I meni je bilo zadovoljstvo.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: jagodanikacevic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!