Isti še je tvoj objem

 

 

 

 

Poj te stihe, bralec, tiho,

prav po prstih, prav po mišje,

šepetaj si vsako strofo,

pšššt, še tišje. Pššššt, še tišje.

 

Videl sem jo, včeraj, drago,

skozi gnečo glav, ljudi,

blizu Mačka, tu, v Ljubljani,

kjer prav vsem se stran mudi.

 

Skozi gnečo glav, ljudi,

skozi veter in meglico,

videl ob Ljubljanici,

kakor v noči sem kresnico.

 

Ista koža in oči,

isto se pogled obrača,

kakor knjige starih dni, 

ki njih živ'ga ni tolmača

 

Ista usta, njih razpoke,

isto one govore,

kakor Hisperidam v vrtu

zlata jabolka zore.

 

Toda komu govore,

koga čakaš, kot si mene?

Kdo si trga sadeže

zrele? In pusti zelene?

 

Skozi morje glav, ljudi,

tebe srečno sem ob njem

videl ob Ljubljanici.

Isti še je tvoj objem.

 

Isti še je tvoj objem,

to lahko prebereš glasno,

Isti še je tvoj objem ...

Ni me v njem. Ni me v njem.

 

Isti še je tvoj objem.

 

Peter Rangus

 1 2 > 

li

li

Poslano:
03. 11. 2016 ob 09:51

Všeč!


lp

Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
03. 11. 2016 ob 10:09

Sem razmišljal dolgo že

Je objem enak al' isti?

Je enak, enak so rekli,

Ignorantski realisti.

Meni pa se zdelo je,

Da objem je isti, isti.

Zastavica

arabela

Poslano:
03. 11. 2016 ob 10:58

Še enkrat prebrala. Vtis je isti... zelo všeč.

Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
03. 11. 2016 ob 12:42

Li, Arabela, najlepša hvala.

Zastavica

romano

Poslano:
03. 11. 2016 ob 13:14

Lepa pesmica, ni kaj!


Lep dan...

Zastavica

dimitrij

Poslano:
03. 11. 2016 ob 14:10
Spremenjeno:
03. 11. 2016 ob 14:13

Samo namig; morda namesto " skozi gužvo glav" - "skozi gnečo glav"? Ali morda " med mnogimi/neštetimi glavami"?

Lep pozdrav

Dimitrij

Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
03. 11. 2016 ob 14:30

Sem tudi jaz razmišljal o gneči glav, samo sem potlej šel z gužvo. Se res sliši gneča veliko lepše, predvsem bolj slovensko, samo nekako mi pa gužva bolj prikliče tiste premikajoče glave ljubljanskih nabrežij. Kaj pa vem... Trenutno se res ne morem odločit kaj dat notri.

V vsakem primeru pa hvala za komentar, Romano tudi tebi hvala

LP

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
03. 11. 2016 ob 14:44

Všeč!

le usne in jabolke me malo spotaknejo pri gladkem in všečnem branju - verjetno poezija dopušča :)


Lp

Pi


Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
03. 11. 2016 ob 14:55

Irena, 

Za usne sem zdaj dejansko moral iti pogledat v SSKJ, da sem dojel, da to ni slovenska beseda... Se verjetno moram Balaševiču zahvalit.

Kar se pa jabolk tiče, sem pa prvotno napisal:" ...kako zlate jablane..." Ampak sem zaradi pomena spremenil v jabolke. Bi blo bolje nazaj spremenit?

LP in hvala obema za pomoč 

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
03. 11. 2016 ob 15:45

Nekaj bo treba storiti s temi jabolki :)


Hisperide jih čuvajo, v vrtovih.....

v tistih vrtovih pa ni zlatih jablan :)


razmislimo

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
03. 11. 2016 ob 16:04
Spremenjeno:
03. 11. 2016 ob 18:40

 

Iste ustnice, razpoke,

Isto one govore,

Kakor jabolka so lica,

.......Hisperidam, ki zore.

.........videti kot da zore

 

Toda komu govoriš,

Koga čakaš, kot si mene,

Komu posušeno grapo,

barvaš v travnike zelene.


:)

sem pa mal žleht do tvoje drage ;)


Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
03. 11. 2016 ob 17:03

No sej se ve da ni cela jablana zlata, zgolj jabolke, ki na njej rastejo. Zadeva pri teh jabolkah je ta, da kdor jih je postane nesmrten. Torej komu so namenjene njene zaljubljene besede, postane nesmrten ( rahlo poveličevanje... xD) Kar se pa tiče, da niso več zelena, sem hotel povedat, da se ta njun prizor ne zdi več nedolžen ( zgleda kot neka zveza ). Ne vem vse skupaj se mi je zdela lepa primerjava. Maš pa prav, da se vrt ne imenuje Hisperid ampak so Hisperide tiste, ki ga čuvajo... malo bom moral še oklestit to pesem. Ko jo zdaj berem, je res treba tam malo popravljat.

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
03. 11. 2016 ob 17:24

bilo bi res škoda, če ne bi :) in tista primerjava z nesmrtnostjo, me je takoj vzela :) saj boš našel prostor zanjo


Lp

 Pi

Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
03. 11. 2016 ob 17:25

Hvala Irena za pomoč


LP

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
03. 11. 2016 ob 17:26

hvala za konstruktivno razpredanje :)

Zastavica

gorskijavor

Poslano:
04. 11. 2016 ob 06:10

Skozi morje glav ljudi     


Ista usta ( ustne ) in razpoke,

Isto one govore,

Kakor zlata jabolka,

za Hisperide, tam (ki) zore


Komu jabolka zore,

Dolgo niso več zelena


Peter, to so samo predlogi, če ti bo kateri všeč, bom vesela ( meni se zdi morje glav, podobnega pomena kot gužva glav, sliši se pa lepše )  :))

Sicer pa, lepa pesem <3


lp                  GJ

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
08. 11. 2016 ob 12:09
Spremenjeno:
08. 11. 2016 ob 12:10

meni se zdi rimanka prav super, vendar ne morem mimo par pomembnih malenkosti:

  spremeni naslov, ki ima tujo (hrvaško) skladnjo "isti še ti je objem" v : Isti še je tvoj objem ali Isti je še tvoj objem.

 Tudi v pesmi sami je še par drobnih malenkosti, ki bi jih bilo vredno vdelati, da bi bila pesem popolna. Prva izmed njih je to, da so jabolka srednjega spola in bi moral spremeniti rimo (jabolka, ne jabolke), v tej smeri sta ti je malo nakazali pot že pi in gorski javor...

 Pa še par minimalnih napakic v stopici je, ampak o tem pozneje, ko mi odgovoriš na dosedaj povedano

  LP, lidija

Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
08. 11. 2016 ob 16:55

Cenim prav vsak vaš komentar, pesmi in vas, nekatere še celo več kot sebe, da si pa Lidija ob vsem delu, ki ga ima s forumom vzame, čas... Na kratko hvala lepa.


Hvala še enkrat vsem na pomoči. Sem naredil določene spremembe, nekako pa bi usne vseeno obdržal, četudi jih slovenski jezik ni. Razlog je pa ta, da se mi zdi, da nekako pašejo notri. Ne vem pa, če bi bilo manj narobe, če bi dal "iste usni" namesto "iste usne". 
Upam, da je pesem zdaj malo bližje, k tistemu, kar bi morala biti.

LP

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
08. 11. 2016 ob 17:06
Spremenjeno:
08. 11. 2016 ob 17:09

"usne"  po mojem mnenju ne pridejo v poštev, napiši USTNE (ti je čisto slovenska beseda) (saj lahko bereš brez t ), pa bo volk sit in koza cela.


pa te "jabolke" preveč sekajo ven. Rabiš jabolka, potem moraš spremeniti rimo, če pa uporabiš sadeže, je pa že vse rešeno! morda bi lahko spregledali narečnost, a cela pesem je preveč nenarečna, da bi si lahko to dovolili. A bi morda poskusil spremeniti? Možnosti je precej, recimo:


Toda komu govore,

Koga čakaš, kot si mene,

Kdo si trga sadeže

zrele in pusti zelene.

Zastavica

Peter Rangus

Poslano:
09. 11. 2016 ob 13:09

Lidija, hvala se enkrat za vso pomoc. Druga jabolka sem vceraj malo spregledal, pa sem jih potem popravil. Evoga. ☺

Zastavica

 1 2 > 

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Peter Rangus
Napisal/a: Peter Rangus

Pesmi

  • 03. 11. 2016 ob 09:15
  • Prebrano 2322 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 407.26
  • Število ocen: 14

Zastavica