Prevod dela: rekviem (kakor pesem)

Avtor izvirnika: Jošt Š.

rekvijem (kao pjesma)


to nije pjesma
to je krik
to je plač
to je srdžba
to je rana
to je tama
to je sasvim običan bijeli oblak
to je dosadna pregršt zvijezda
to je travnjak nad njim travnjak
to je rijeka bistra rijeka je prljava
to je stijena položena na stijenu
to je na stijenu okovan prometej
to su rastrgana jetra
to je slovo u plamenu
to je slovo uz slovo u riječi ognja
to je riječ uz riječ
to je pakao
to sam ja
to nije pjesma
jer moje srce
moja duša
moje oči
moja ruka
ne poznaju zapovjedi
ne određuju
pjesmu
jer me ne mogu prepoznati
oni
koji su zapisali
zapovijed
u pijesak
svoje pustinje
zapovijed
izbrisanu vjetrom
zapovijed
s kojom kriknu
iznad zapjenjenog stiha
to nije pjesma
jer nema
čistokrvnih riječi
to nije svetost
po kojoj
se može
pjesnik
spasiti

zaista vam kažem
to nije
jebena pjesma

to je uvijek
isti
raštimani
sjebani
život

u grlu
stegnut glas

 

Jure Drljepan (JUR)

Katica Badovinac

Poslano:
01. 11. 2016 ob 21:13

Meni je ovo pjesma puna gorčine i super napisana.

Lp!

Katica

Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
01. 11. 2016 ob 21:22

Jur, sem brez besed, zato le neizmerna prisrčna hvala!

Lp, Jošt Š.

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
03. 11. 2016 ob 21:25

Čestitke k prevodu, Jur, prav razveseljuješ nas spet zadnje čase,

lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 01. 11. 2016 ob 13:15
  • Prebrano 746 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 236.18
  • Število ocen: 9

Zastavica