Forum

Poizkus prevoda - Ljubav s Poezijom - Duško Babič

LJUBEZEN S POEZIJO

 

Ljubil sem se s Poezijo
a mi ni rodila otrok
najprej je bilo to nespretno čustvo
nosila je nedrc
iz kozmičnih sestavin
na odpenjanje
dokler sem dojel
da je pot v tihih besedah
v slikah ognjene duše
ga je že
sama slekla

 

ljubil sem se s Poezijo
a mi ni rodila otrok
vsak dan sem vstopal vanjo
na pogubne načine
z vseh strani
ji sesal ustnice kot da bom umrl
jo čvrsto držal za pas
da mi ne pobegne
v gozdove med jagode
v praznine
v cvetlične zavese
v cvetove razburkanih misli
ko jočeš od nedojemljive
sreče

 

ljubil sem se s Poezijo
a mi ni rodila otrok
spočela je z drugim
in odšla sanjat
še enkrat
navdušujoča z lepoto
tujo in svojo
kot vse druge
pred njo

 

 

LJUBAV S POEZIJOM

 

Vodio sam ljubav s Poezijom
ali mi nije rodila djecu
isprva je to bilo nespretno čuvstvo
nosila je grudnjak
s kozmičkim sustavom
za otkopčavanje
dok sam shvatio
da je put u tihim riječima
u slikama duše ognjene
ona ga je već
skinula sama

 

vodio sam ljubav s Poezijom
ali mi nije rodila djecu
ulazio sam u nju dnevno
na sijaset načina
sa svih strana
sisao joj usne kao da ću mrijet'
držao je čvrsto za struk
da mi ne pobjegne
u šume u jagode
u praznine
u zastore od cvjetova
u cvjetove misli uzburkanih
kad plačeš od neshvatljive
sreće

 

vodio sam ljubav s Poezijom
ali mi nije rodila djecu
zanijela je s drugim
i otišla da sanja
još jednom
zanosna od ljepote
tuđe i svoje
kao i sve druge
prije nje.

 

Komentiranje je zaprto!