Prevod pesme: rekviem
Autor originala: Jošt Š.
putovao sam
kroz tvoje snove
i ti si mi rekla: ostani
onda si se probudila
i krišom mi
obrisala suzu
da ne bi skliznula
u moje
snove
Sjajan prevod, zaista!
Lp, Milen!
Odlično.
lp
Jagoda
Valy,
uspelo ti je. Čestitke.
Kako se že v našem drugem jeziku reče: Dve muhi na en mah?.
Nocoj je branje prevodov za gurmane.
Lepi dan ti želim,
hope
Milene, hvala puno.
lp, Valy
Jagoda,
hvala na čitanju i komentaru.
lp, Valy
Hope, hvala na divnim riječima. Misliš na onu: Dvije muhe jednim udarcem"?
Puno pozdrava, Valy
Dobro jutro Valy,
gre ti, da te ne motim.
Ja, tisto, pa še reči če ti ne gre!
Srečno.
Lep pozdrav,hope
Dobro jutro Irena,
želim ti lep dan!
lp, Valy
sanjal sem
da se je pesem razlila
v druge jezike
ti pa si rekla:
to je solza
(rekviem: Lacrimosa noctis illa)
Valy, čudovito! Iskrena hvala!
Jošt Š.
Svašta mogu te suze... Jošt, silno se veselim da si zadovoljan!
lp, Valy
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: valy
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!