Prijevod pjesme: Kdo sam
Autor originala: Black hope
Krv je živo srebro,
njezino kolanje
je vječno,
traje,
dokle god je čovjek,
dokle god je živo biće.
Sjećanja
su dinamit,
podignu
snagu srca
i padaju
s uspomenom
koja nestaje.
Misli teku
moždanim stanicama
zauzimaju mjesto postojanja,
podižu me
a zatim polako spuštaju
nazad
u izvorno stanje,
kad se ništa još nije dogodilo.
Kad je bilo samo tijelo
i osnovna hrana,
koja je držala uspravno
moju snagu
mene samu.
Prelazim
u razdoblje svijesti,
u kojem sam budna
i kad spavam.
Odlazim
u stanje mirovanja,
s uspavanim duhom
moga tijela,
kad ne gledam više
svjesno,
kad ostavljam sve što je,
bez pogleda.
bez dodira.
Jer noćas ne spavam
jer ja sam bjegunac,
koji traži misao
skrivenu
negdje duboko u meni.
Čekanje u zasjedi sa sviješću,
da iz labirinta svih organa
nađem samo jednu,
misaonu sliku
moga budnoga postojanja.
Da priznam,
da istočim tugu,
da se misli
opet napune
i da se probudim
s ponovnim shvaćanjem,
da sam.
Još uvijek.
Valy, lepo, da si izbrala to pesem za prevod.
Dobra je.
Lp,
T.
Hvala Tamara! Ima toliko sjajnih autora i divnih pesama koje bih rado prevela...
lp, Valy
Spoštovana Valy,
Zelo si me razveselila, da si prevedla nocoj novo pesem in še moja je za povrh.
Še posebej za to, ker si me ujela. Zdaj bom misla, da sva kot enojajčni dvojčki,
tako dobro ti gre prevod. Verjemi mi,
Jer spavam,
Jer sam nočas begunac,
...
________________________
Odlična si. Me veseli in upam, da boš še naprej prevajala, z veseljem pisala
prevode in neverjetno je, da jih celo iz slovenščine, kar se mi zdi težje,
kot bi pisala iz srbohrvaščine, je pa slično in samo na videz zgleda preprosto...
Včasih kakšno besedo "lovim" pa jo najdem šele v povezavi z drugimi.
HVALA TI.
S spoštovanjem v lepo noč,
hope,Irena
Draga Irena,
Ovi tvoji stihovi su mi posebno dragi. U njima sam pronašla i sebe. Svi smo mi ponekad begunci... u stihovima, u životu...Hvala ti na divnim rečima i ohrabrenju za prevod.
lp, Valy
Poslano:
23. 08. 2016 ob 23:56
Spremenjeno:
24. 08. 2016 ob 00:03
Pesmu sam popravila i prepravila.
Marko Skok-Mezopotamsky, iskreno zahvaljujem na sugestijama i savjetima. Ovo sada više nije samo moj prijevod. :-)
Lep prevod odlične pesmi,
lp, Franci
Franci, hvala puno!
lp, Valy
Draga Valy,
ČESTITKE!!!
Veselim se vsakega tvojega prevoda, tega sem pa sploh zelo vesela.
Še prevajaj, to delaš z odličnim občutkom.
Želim ti lep nedeljski večer in sploh*,
hope
Čestitke autorici i prevoditeljici! :-)
Lp, Ivan
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: valy
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!