Prevod dela: KRUZER

Avtor izvirnika: jagodanikacevic

KRIŽARKA

razumeti moraš bahavost

slehernega svita. prisluhniti le

s srcem. notranjemu brnenju motorja

ladje, v okna katere udarjajo

obupane ribe. zaslepljene

z odsevi neznanih,

oddaljenih destinacij. kot začarana 

očesca vrtnic vtaknjenih v zavihke časa.

še naprej

 

 

moraš zdržati ljubkost

generacije somraka. le s kožo

začutiti vodo, ki narašča v nama. seli se

med bitja. kot padli angeli, rečeš. ujeta sva,

ker sva založila svoja

potna lista in pripravljava se,

da bi upravičila to potovanje: ti boš ladijski

vajenec. jaz bom lupila krompir,

še naprej

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
27. 07. 2016 ob 00:27

Izvirnik:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/115092/kruzer


Vsak predlog za izboljšavo prevoda dobrodošel. Pri naslovu sem razmišljal še o ang. Cruiser ...

Zastavica

Lara Arh

Poslano:
27. 07. 2016 ob 08:09

Všeč.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 07. 2016 ob 09:54

Lara, lepo : )


Lp, Marko : )

Zastavica

Lara Arh

Poslano:
28. 07. 2016 ob 10:41

Vsekakor. :-D Lep dan.

Zastavica

Franci Novak

Poslano:
29. 07. 2016 ob 19:38

Za to čudovito pesem še tekoč prevod!

lp, Franci

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
02. 08. 2016 ob 16:57

Franci, me veseli, da te je prepričal tudi prevod krasne Jagodine pesmi. Hvala!


Lp, Marko : )

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 27. 07. 2016 ob 00:00
  • Prebrano 1842 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 498.77
  • Število ocen: 19

Zastavica