Prevod dela: Vetru je vseeno
Avtor izvirnika: Dare Gozdnikar
Jednom me je netko nešto upitao.
Možda sam bio neodgovoran, ali nisam ništa rekao.
To je bio jedan od mojih najboljih odgovora ikada.
Još i danas mu neizrečenim riječima pripovijeda
priče rečenica, dok su bile još samo slogovi,
možda čak i samo slova
ili tek kratkotrajni umeci kao grleni glasovi.
Možda mu se odgovor u jutru magli u blizini očiju
i raskriva neiscrtana značenja, dok su još bila crte i točke,
vjerojatno tek samo nejasne sjenke - nekadašnje esencije nečega.
Vjerojatno mu uvečer kao tmica crni u crnini
i raste ispod vjeđa u ponovno pitanje
na koje je bilo već odgovoreno usred bijela dana, točno u podne.
I tako je dočekao odgovor u vrijeme dok gleda za vjetrom, zove ga
punim imenom i dašće mu preklinjuće misli.
Vjetru je svejedno kamo ide,
samo da puše.
Link na original: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/110291/vetru_je_vseeno
Poslano:
23. 01. 2016 ob 09:55
Spremenjeno:
23. 01. 2016 ob 16:37
Spoštovani g Jure,
res lepo presenečenje, ko zagledam prevod svoje pesmi. Prvi sploh! Hvaležno počaščen. Ko berem v prevodu mi celo lepše teče kot original. Čestitam!.
Lep pozdrav
Dare
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!