Forum

Prevod: Jagoda Nikačević: DECEMBER MI ZGOŠČUJE V OČEH

 

december mi v očeh zgoščuje

vode. nič ti ne manjka, pravi.

že dolgo se poznava,

 

dolgo. midva spuščava čas

z bleščečih lusk krova

da zlaga zrnca, stihijo

 

soli po dvorišču, po travah.

povsod  zlaga

iz odvrženih nosilcev svetlobe,

 

prhljaja in prahu

vrtnice. na oknu škrataste,

podhlajene, same. rime

 

edino zase, v lakomnem

vozlišču daha, v tvojem,

živijo

 

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
13. 12. 2015 ob 13:41
Spremenjeno:
13. 12. 2015 ob 13:43

Original:

DECEMBAR MI U OČIMA ZGUŠNJAVA


decembar mi u očima zgušnjava

vode. ništa ti ne fali, kaže.

znanci smo odavno,

 

stari. mi puštamo vreme

sa blistave krljušti krova

da slaže zrnca, stihiju

 

soli po dvorištu, na trave.

posvuda  slaže

od odbačenih svetlonosaca,

 

prhuti i praha

ruže. na oknu opatuljene,

ostudenjene, same. jedino

 

sebi rime, u lakomom

čvorištu daha. u tvom,

žive

Zastavica

Komentiranje je zaprto!