Aforizem o "življenju" v moderni družbi. Za nekatere do petih, če pa bi rima dopuščala, je za marsikoga delovni čas nategnjen do poznejših ur. Žalostna ugotovitev o tem, da "služba" ni vselej odraz posameznikovega notranjega glasu ali "poklica", temveč razosebljeno, mehanicistično prilagajanje zahtevam sistema. Vocation or occupation?
Čestitam,
Jupiter!
Lepo prosim, če ta Aforizem kot tudi naslednje pesmi prevajate iz angleščine v slovenščino. Živel sem namreč v kraju, kjer ni bilo učitelja angleščine, krivda pa je na strani takratnega ministra za šolstvo.
Lp, Vinko
čestitke za aforizem in komentar urednice!
lp, okto
Vinko. To zmore celo googlov prevajalnik (dovolj, da razumeš, kaj hoče reči).
They say I have to die from nine to five to survive.
Pravijo, da moram od devete do pete* umirati (umreti), da bi preživel.
* to menda razumemo vsi kot čas šihta (sicer ameriškega, poznano iz filmov), čeprav imamo še v spominu, da smo delali od šestih do dveh ali pol treh, "evropski" pa naj bi bil deljen nekako od 8h do 12h in 13h do 16h. Žal se delodajalci sedaj redko držijo kateregakoli, na 8 ur omejenega delovnega časa za delavce.
LP, mcv
modricvet, hvala lepa za prevod.
Lp, Vinko
Poslano:
07. 12. 2015 ob 00:51
Spremenjeno:
07. 12. 2015 ob 18:17
Slovenci smo ponosni na svoj jezik, zato ga spoštujemo in uporabljamo.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: espantajo
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!