Noć, tkivo moje snage i spokoja
umire na suvoj postelji zore
sa svakim novim svitanjem umiremo i ona i ja
deo po deo tela mi otpada
na vratu, ako preostane neiskidan
pronalazim dnevne tridesetdve rupe
plačem u ostacima
skrivena u praznoj mat boci
u stvarnosti je to zabranjeno
traže se reklamni likovi
blistavi zubi i osmeh
da li iza toga stoje zlikovci
po novim zakonima nije bitno
negde u Češkoj jedan zamak plače javno
(uputiću pismo njihovoj ambasadi da mi pojasne slučaj)
toliko ljubavi sabiti
gustinom naboja
guši
negde sam pročitala da je slepo crevo suvišan organ
posle je usledio demant ali to sad nije bitno
srce se izgrebalo na opštim i neopštim mestima
suvišno
moglo je nekim biserima biti okean
o mojoj materici brinu samo kad je zdrava
kad mi izrastu oči za tako sebične
sitne glasove
pročitaću odgovore
oslepela sam od pornografije
jednom ću biti japanski san
na maskembalu svoje smrti
negde u Poljskoj neko me voli
kao divlju trešnju
vekovima mi stižu pisma na francuskom
sanjam Provansu, tamo ih čitam
negde na obalama Baltika leže moje ruke i dlanovi
raznešeni minom koju su nagazili unutar mog torzoa
bunt nije hteo da uči o oružju
samo o prvoj pomoći
a to bi mi danas pomoglo da shvatim
čime sam aktivirala minu
sve to sad nije bitno
muškarac čiji jezik ne razumem
negde na Tihom okeanu
u stvarnosti plače
dok pravi njihove odlivke
pokušala sam rasti mirno obličjem okamenjene magme
otporna na predaje i okove
šiknula sam kreativnim haosom šuma
iz mojih usta izleću ptice
ali mi niko ne veruje
jednom ću se zagrcnuti vlastitim dahom
umreti negde na ulici
sama
van pesama
mobilni telefon će zvoniti
javiće se islednik
žderući svoj doručak
Jelena Stojković Mirić
Poslano:
28. 07. 2015 ob 10:33
Spremenjeno:
28. 07. 2015 ob 10:34
"negde u Poljskoj neko me voli
kao divlju trešnju
vekovima mi stižu pisma na francuskom
sanjam Provansu, tamo ih čitam
negde na obalama Baltika leže moje ruke i dlanovi
raznešeni minom koju su nagazili unutar mog torzoa"
lp
Jelena,
zanemela sam...Odavno me nije nešto jače ganulo...Oprosti ali izdvojiću samo ovo:
srce se izgrebalo na opštim i neopštim mestima
suvišno
Poslano:
28. 07. 2015 ob 22:40
Spremenjeno:
28. 07. 2015 ob 22:40
»oslepela sem od pornografije
nekoč bom japonski sen
na maškaradi svoje smrti«
Pesniški jaz se raztelesi na vse konce sveta; nismo v resnici tu, ampak vedno nekje drugje, s sanjami, mislimi, pričakovanji. A kaj je jaz, če ne le zbir zaznav in misli, le predstava celote, ki to v resnici ni? Jaz je oslepel od dražljajev, od pornografije vsakdanjosti, njegovi udi so razmetani povsod naokoli, a tudi v torzu so postavljene mine, ki raznesejo celoto na drobne delce. Je vsak poskus ohranjanja celote jaza res obsojen na neuspeh? Je rešitev v ustvarjalnosti, v »kreativnem kaosu šuma?« Ali mogoče v negibnosti, v umiku od sveta, v »obličju okamnele magme«?
Naš lastni dih nas duši, dih ki prihaja iz necelega sveta v necelo telo, dih, oster kot nož, kot življenje. Kot da je v smrti, v dokončnem izginotju, možna – edina celota.
Pesem izvirnih podob, ki se pretapljajo ena v drugo, kot v kalejdoskopu, pesem, ki jemlje – dih.
lp
Franci
Poslano:
28. 07. 2015 ob 22:47
Spremenjeno:
28. 07. 2015 ob 22:48
Še poskus prevoda, popravki in napotki zaželeni.
Iz mojih ust letijo ptice (nekje)
Noč, tkivo moje moči in miru
na suhi postelji zore
z vsakim svitanjem umiramo ona in jaz
odpada mi del za delom telesa
na vratu, če ni odstranjen
najdem vsak dan dvaintrideset lukenj
jočem v ostankih
skrita v prazni motni steklenici
v resničnem svetu je to prepovedano
tam se iščejo reklamni liki
bleščeči zobje in nasmeh
ali za tem stojijo barabe
po novih zakonih ni pomembno
nekje na Češkem neki grad javno joče
(poslala bom pismo na njihovo ambasado, da mi razložijo primer)
toliko ljubezni zbiti
z gostoto naboja
duši
nekje sem prebrala, da je slepo črevo odvečen organ
potem je sledil demanti, a to zdaj ni pomembno
srce se je izdolblo na običajnih in neobičajnih mestih
odvečno
nekaterim biserom bi lahko bilo ocean
za mojo maternico se brigajo samo, ko je zdrava
ko mi zrastejo oči za tako sebične
drobne glasove
bom prebrala odgovore
oslepela sem od pornografije
nekoč bom japonski sen
na maškaradi svoje smrti
nekje na Poljskem me ima nekdo rad
kot divjo češnjo
že stoletja prihajajo pisma v francoščini
sanjam Provanso, tam jih berem
nekje na obalah Baltika ležijo moje roke in dlani
raznesene od mine na katero so stopili znotraj mojega torza
upornik se ni hotel učiti o orožju
samo o prvi pomoči
in to bi mi danes pomagalo razumeti
s čim sem sprožila mino
a to zdaj ni pomembno
moški katerega jezika ne razumem
nekje na Tihem oceanu
joče v resničnem svetu
ko izdeluje njihove odlitke
poskušala sem mirno rasti z obličjem okamnele magme
odporna na vdaje in verige
brizgnila s kreativnim kaosom šuma
iz mojih ust letijo ptice
a mi nihče ne verjame
nekoč se bom zadušila z lastnim dihom
umreti nekje na ulici
sama
izven pesmi
mobilni telefon bo zvonil
javil se bo mrliški oglednik
ko bo žrl svoj zajtrk
Mirko, hvala Vam.
lp
Dragana, ganuo me tvoj komentar. Nemam šta oprostiti neki delovi nas posebno dotaknu.
Lep pozdrav
Jelena
Poslano:
29. 07. 2015 ob 01:00
Spremenjeno:
29. 07. 2015 ob 01:00
Franci, odakle da krenem? Hvala Vam na lepoj recenziji pesme.
Rekli ste: Še poskus prevoda, popravki in napotki zaželeni.
Dobro sam proučila svaki stih i mislim da ovo nije pokušaj prevoda već dobar prevod pesme i na tome Vam se posebno zahvaljujem. Ne vidim ništa što bi trebalo popraviti u njemu.
Jako ste me obradovali.
Uz Vašu dozvolu ja bih prevod objavila na mojoj stranici Srebrnasto paperje uz potpis prevodioca.
Lp
Jelena
Doista fantastična pjesma! Uživala sam i još ću uživati u čitanju. Na još mnogo takvih,
uz srdačan pozdrav!
Poslano:
29. 07. 2015 ob 19:39
Spremenjeno:
29. 07. 2015 ob 19:40
Hvala Vam Senada od srca.
Breza je Vaš nick a moje omiljeno drvo. Morala sam to pomenuti :)))
Srdačan pozdrav.
Hvala za to pesem, Jelena, za njeno magičnost, njene ptice...
Lep pozdrav,
Majda
Hvala Majda.
Lp
Čestitam za tujejezično pesem poletja!
:-)
Lp,
Vesna.
Poslano:
07. 11. 2015 ob 22:05
Spremenjeno:
07. 11. 2015 ob 22:59
:-) :-)
radost, radost :-)
Lep pozdrav
Jelena
Iskrene čestitke za pesem in za izbor!
Lp, Jošt Š.
Iskrene čestitke!
Lp, Lea
Hvala Vam Jošt Š.
Lp iz Beograda.
Hvala Vam Lea199.
Lp
Jelena
Iskrene čestitke in vse dobro,
Gospodična :)
Čestitke :)
Lp,
Barbara
Čestitke tudi v imenu uredništva in naj še sem prilepim našo utemeljitev k izboru za tujejezično pesem poletja 2015:
Iz pesmi udarja civilizacijska raztreščenost, ki se kaže na vseh nivojih: jeziki, ki jih ne govorimo, so kot motnja; kraji, po katerih smo raztreseni, s potovanji, željami, virtualno, nas napolnjujejo z videzi; organi, ki delujejo in ne delujejo, so fizični odraz razseljenosti ... Pesem prikazuje današnji svet, ko si sprejet le, če si po zapovedih, če si stroj, ki dobro deluje in ti nič ne manjka, če si lep in mlad in vreden poželenja. Neadekvatnost in krhkost človeka, ki se razlomi zaradi vsiljivih pričakovanj in zapovedi svetovnih silnic, trendov, virtualij. Razosebljanje, ki nas trga v 21. stoletju. Ni pomembno biti unikaten, pomembno je biti funkcionalen, po normativih in neškodljivo komunikativen. Jaz – zbir misli, zaznav, čustev, idej, je komaj še zaznaven. Oslepel je od dražljajev, od pornografije vsakdanjosti in komaj še obstaja. Je vsak poskus ohranjanja celote jaza v današnjem času res obsojen na neuspeh? Je rešitev v ustvarjalnosti, v kreativnem kaosu šuma? Ali mogoče v negibnosti, v umiku od sveta, v obličju okamnele magme? Naš lastni dih nas duši, dih ki prihaja iz necelega sveta v necelo telo, dih, oster kot nož, kot življenje. Kot da je v smrti, v dokončnem izginotju, možna – edina celota. Pesem izvirnih podob, ki se pretapljajo druga v drugo kot v kalejdoskopu, pesem, ki jemlje – dih in zbuja željo po (ponovni) notranji celoti.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jelena Stojkovic Miric
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!