Prevod dela: SONCE ŠE DOLGO NE BO NOSILO KRATKIH ROKAVOV
Avtor izvirnika: Marko Skok - Mezopotamsky
Odlična pretproletnja pesma. Imam samo jednu zamerku a to je: u trećem stihu slovo "i" ja bih zameni sa slovom "a".
Zašto? Zato što se time pojačava suprotnost koju ti želiš naglasiti. I drugo: zbog jasnoće.
Ako želiš da zadržiš slovo "i" onda dodaj pomoćni glagol "je". Znači: ....i sve je više koračića.
Lep pozdrav.
Mikalo, najlepša hvala za pripombo. Sem raje uporabil a : )
Lp, Marko
Mislim, da ti je ta prevod zelo dobro uspel, čestitke,
Ana
Poslano:
31. 05. 2015 ob 14:22
Spremenjeno:
31. 05. 2015 ob 14:23
Hvala, Ana : ) Sem istega mnenja ; )
Seveda sem pa vedno hvaležen vsem, ki mi kakorkoli pomagajo, da mi tudi tovrstni prevodi zazvenijo kar najbolje.
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!