Prevod dela: SONCE ŠE DOLGO NE BO NOSILO KRATKIH ROKAVOV

Avtor izvirnika: Marko Skok - Mezopotamsky

SUNCE JOŠ DUGO NEĆE NOSITI KRATKE RUKAVE

 
Sneg u snežnoj kugli je zarđao,
sve manje prtina nas prati
a sve više koračića.
 
Listovi u našim blokovima za skiciranje
se pune gušćom maglom,
sunce još dugo neće nositi kratke rukave.
 
Još uvek jadno škripim
i još uvek verujem,
da ću jednog lepog dana
moći da rastegnem meh
 
u spori valcer poljupca,
da će šal tvojih usijanih ruku
otopiti zaleđene reči
 
i da će slomljene olovke
opet ozeleneti ... u pesmu.

Marko Skok - Mezopotamsky

Mikailo m.z.

Poslano:
26. 05. 2015 ob 01:39

Odlična pretproletnja pesma. Imam samo jednu zamerku a to je: u trećem stihu slovo "i" ja bih zameni sa slovom "a".

Zašto? Zato što se time pojačava suprotnost koju ti želiš naglasiti. I drugo: zbog jasnoće.

Ako želiš da zadržiš slovo "i" onda dodaj pomoćni glagol  "je".  Znači: ....i sve je više koračića.


Eto, tako mi se čini.

Lep pozdrav. 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
26. 05. 2015 ob 08:30

Mikalo, najlepša hvala za pripombo. Sem raje uporabil a : )


Lp, Marko

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
30. 05. 2015 ob 10:40

Mislim, da ti je ta prevod zelo dobro uspel, čestitke,

Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
31. 05. 2015 ob 14:22
Spremenjeno:
31. 05. 2015 ob 14:23

Hvala, Ana : ) Sem istega mnenja ; ) 

Seveda sem pa vedno hvaležen vsem, ki mi kakorkoli pomagajo, da mi tudi tovrstni prevodi zazvenijo kar najbolje.


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 25. 05. 2015 ob 23:56
  • Prebrano 955 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 488.8
  • Število ocen: 16

Zastavica