Prevod dela: NJENE KOLONIJALNE CIPELE

Avtor izvirnika: nenamiljanovic

NJENI KOLONIALNI ČEVLJI

In ko so na začetku te jeseni prestavili arteški vodnjak

Na samem vhodu v mesto

(iz smeri naše osem kilometrov oddaljene vasi)

Je bila moja mati močno zaskrbljena

Ker ne bo več imela kje oprati svojih čevljev

(čez poletje si je pri tem vodnjaku umivala prašne bose noge

in obuvala sandale ki jih je prinesla v cekarju)

Pred vstopom v  kolonialno prodajalno

Kjer prodajajo olje in petrolej na merice

Žolte in bele svilene pentlje za deklice

In škrniclje karamelnih bonbonov

Ovitih v rdeče papirčke ...

... In kjer je ob vrnitvi pila vodo na prazen želodec

In da ne uvenijo, zmočila

Kupljene šopke prvih češenj

Ki sem jih jedla počasi

Da bi dlje trajali ...

Marko Skok - Mezopotamsky

Ana Porenta

urednica

Poslano:
26. 05. 2015 ob 21:33

Lep prevod, Marko, le zaključek morda malce drugače?

In da ne uvenijo, zmočila

Kupljene šopke prvih češenj

Ki sem jih jedla počasi

Da bi dlje trajali

Kaj meniš?

Lp, Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
27. 05. 2015 ob 04:06

Ana, se strinjam s predlogom. Hvala : )


Lp, Marko

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
27. 05. 2015 ob 18:24

Čestitke k prevodu,

Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
29. 05. 2015 ob 12:22

HVALA, Ana!


lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 22. 05. 2015 ob 23:33
  • Prebrano 861 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 266.6
  • Število ocen: 9

Zastavica