Prevod dela: Vzgon
Avtor izvirnika: modricvet
it's easy for you to say
to let go of my fears
omniscient louise
your way of giving advice
makes me wonder
whether you try to comfort me
or scare me
what am I to you huh
are you sure
your words aren't
only food
to your own brilliance
leave me alone
dear louise
let me hug a tree
let me throw a stone
to find out
how deep the abyss is
you don't know yet
I'm a buzzard's wing
resisting
the buoyant wind
Hvala, shadyyy!
LP, mcv
Pozdravljen, shadyyy. Nekaj predlogov za prevod:
to you advise in a way / I do not know
your way of giving advice / fills me with uncertainty, makes me wonder
whether you try to comfort me /whether you're trying to comfort me
and what am I to you / then what am I to you, what am I to you huh
to your own shininess brilliance, blaze
you do not know / you don't know yet
Jaz bi izbrala kratke oblike pomožnih glagolov, ker dajo močnejši vtis govorjene besede.
Lp, Silvana
Zdravo, Silvana.
Hvala za komentar, bom prevod večkrat prebral na glas in razmislil, kaj naj popravim oz. spremenim.
Lep sončen dan :)
shadyyy
Pesem sem spremenil oz. dodal nekaj tvojih predlogov, Silvana.
Se mi zdi zdaj bolj berljiva.
Lp
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: shadyyy
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!