Poles v svoji oddaji redno uporablja besedo neopisljivo.
Morda samo meni neslišana, neznana beseda, ki mi je zelo moteča in po domače rečeno, mi gre na živce:).
Mi je bližje: ne da se opisati ali pa še kaj podobnega.
Prosim za mnenje.
lp, ajda
kaj pa te so ti všeč :)
NEODMAHLJIVO
NEODBOBNLJIVO
NEODBRENČLJIVO
NEODBRENKLJIVO
NEODFRČLJIVO
NEODFRFOTLJIVO
NEOBUVLJIVO
NEODČEPLJIVO ....
Neeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee:)))))))))))))))
Se pa lepo zlijejo z neopisljivim:))))))))))
Poslano:
06. 04. 2015 ob 20:58
Spremenjeno:
06. 04. 2015 ob 20:58
kaj če bi namesto neopisljivega začela uporabljati NEPOMOLZLJIVO
lahko da te moti zato, ker včasih želiš kaj zapisati, zdi se da je na dosegu ... pa malo zmanjka
meni se to včasih zdi kot da meleko bo steklo pa ne gre
in si rečem da je pesem nepomolzljiva
Poslano:
28. 05. 2015 ob 23:51
Spremenjeno:
28. 05. 2015 ob 23:57
Mene ta beseda sama po sebi niti ne moti - je še veliko hujših, istočasno pa lahko povem, da upam, da je sam ne bom nikoli uporabil.
Nimam popolnoma nič proti Polesu, niti se ne spominjam, da bi ga kdaj slišal izreči to besedo, res pa je, da ne gledam prav pogosto teh oddaj.
Te in podobne besede zelo pogosto uporabljajo dokaj zafnani, domišljavi in vzvišeni ljudje, pri čemer moram posebej poudariti, da Poles ni tak, vsaj kolikor sem ga uspel doslej videti ali slišati.
Nekateri ljudje se prav trudijo, da pri svojem pisanju in celo govorjenju uporabljajo pretirano število raznoraznih besed, popolnoma po nepotrebnem in po možnosti vključujejo tudi tuje, neslovenske besede. Oznanjajo, da obvladajo, da niso kdorkoli in imajo zg. navedene lastnosti ter zelo bogat besedni zaklad in izobrazbo.
Sam se nasprotno trudim, da bi prišel skozi s čim siromašnejšim besednim zakladom, ker mi pri tem veliko pomeni tudi občutek.
Stavki načičkani z množico nepotrebnih in motečih besed, za katere človek sploh ne ve, od kje jih je nekdo potegnil, so stavki spacani skupaj brez najmanjšega občutka za estetiko in sploh brez vsakršnega občutka. Kdor tako piše ali govori, se prav trudi komplicirati stvari, ko pa se človek na koncu vpraša, kaj je sporočilo vsega pisanja ali govorjenja, ugotovi, da je vse skupaj samo nepotreben balast, in če je sploh kaj koristne vsebine, bi se jo dalo napisati v treh ali štirih stavkih, ne pa v besedilu dolgem eno ali dve strani.
Tudi na nacionalnem radiu večkrat nastopajo takšni pametnjakoviči. Imajo seveda kar svoje oddaje.
Takšni posamezniki so velikokrat povsem nekoristni bleferji.
V matematiki, fiziki, strojništvu in elektrotehniki velja, da je dober predavatelj ali pedagog tisti, ki zna nek problem čim bolj poenostaviti in ga tudi razložiti na čim bolj enostaven način, kar je vsekakor zelo dobrodošlo in koristno.
Ne vem, zakaj to ne bi veljalo tudi za vsa ostala področja.
Res pa je, da je vedno bolj moderno stvari zavijati v meglo - nekaj jih od tega krasno živi, pri čemer ne samo da so povsem nekoristni, ampak so, enostavno povedano, škodljivci.
no, nekaj se da opisat nekaj pa ne, tu ima slovenščina pač svojo lepoto :-)
http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=neopis&hs=1
Poslano:
02. 06. 2015 ob 15:08
Spremenjeno:
02. 06. 2015 ob 15:09
Polde, domišljija ima velik razpon kril:))).
Bine, zadnje čase je ni uporabljal, to je bilo bolj na začetku.
Tomaž, očitno je v lepotju slovarja ta neopisljiva:)))))))))).
lp, ajda
... a hkrati tudi opisljiva: http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=opisljiv&hs=1
Lp
Poslano:
11. 10. 2015 ob 03:47
Spremenjeno:
11. 10. 2015 ob 03:47
Beseda, ki je po tvorbi podobna tej, ki pa je v nasprotju z neopisljivo v pravopisu/slovarju NI, je nedoganljivo.
Je pa ta beseda v prevodih Douglasa Adamsa in "paše not kot ata na mamo".
Besedotvorno je vprašljiva, ker je glagol dognati, ne doganti/doganati, oz. samostalnik dognanje, ne dogananje. A včasih je ne le raba, pač pa celo norma sposobna take pomanjkljivosti preseči.
Pridevniki s končnico -ljiv so dragocen del slovenskega besedišča. Pogosto se izkaže, da nam jih še veliko manjka - in posledično smo primorani stvar reševati z (okornim, dolgim) opisom. Včasih prevzemamo njeno tujo končnico -able, torej -abilen, npr. operabilen = tak, ki se da operirati. V tem primeru bi res težko tvorili slovensko različico. Operirljiv? Operacljiv? :)
Mimogrede - pravilno je dvom o besedi (dvomimo O čem, ne V kaj).
Lp,
Kerstin
Pravkar sem se seznanila z (zame novo) besedo: amortizirljivi. :)
Komentiranje je zaprto!