Od naše do sosednje fare ...

Od naše do sosednje fare

šel davi sem na sprehod sam,

občudujoč pomladne čare:

po tratah zvončki in žafran.

 

Ob cesti križi se vrstijo,

ki prvo cvetje jih krasi,

in vmes pročelja hiš bleščijo

se z mavričnimi okenci.

 

Ves kraj je nor od primavere,

bolj glasni so postali psi

in sonce sveti že močneje,

nemirnejša je v prsih kri.

 

Le tvoja nedra, domovina,

gorje, slaboten dviga dih.

O, mati bleda! Ti edina

v premnogih prsih vzbujaš vzdih.

 

A mnogo src še zate bije

in z njimi tudi sam bi rad

verjel, da spet kot maj zasije

nekoč slovenska nam pomlad!

 

 

 

 

 

Matej Krevs

Matej Krevs

Poslano:
18. 03. 2015 ob 09:04

primavera: prihod pomladi

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
18. 03. 2015 ob 18:05
Spremenjeno:
18. 03. 2015 ob 18:07

primavera= pomlad  ;)  - direktno iz it -sl slovarja.

  Lepa, spevna, popolna v formi, taka, domovinska. 

Lepo, da nekdo v današnjih časih še verjame v domovino in tiste njene arhaične atribute!



LP, lidija

Zastavica

Matej Krevs

Poslano:
19. 03. 2015 ob 11:04

hvala,

ja Primavera je naslov neke Botticellijeve slike in so naši to prevedli kot Prihod pomladi.

Sem pa razmišljal, da bi tule postavil dve vejici:

O, mati bleda! ti, edina,

v premnogih prsih vzbujaš vzdih.


?

 

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
19. 03. 2015 ob 13:28

Ne, ni treba! :) Bi pa predlagala tole: 

O, mati bleda! Ti edina 

...


Zastavica

Matej Krevs

Poslano:
19. 03. 2015 ob 16:44

aha, dobro, samo jaz ne morem spremeniti, ker je podčrtanka

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
19. 03. 2015 ob 23:50

evo, popravljeno.

 LP, Lidija

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Matej Krevs
Napisal/a: Matej Krevs

Pesmi

  • 18. 03. 2015 ob 08:55
  • Prebrano 753 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 485.86
  • Število ocen: 15

Zastavica