Pala je noć
I više nisam mogao
Vidjeti drugu obalu rijeke.
Čuo sam tek glasove djece
Kako broje unazad,
Skrivajući djetinjstvo
Od podmuklog jutrenja.
Negdje u daljini,
U naručju rodilje bez mlijeka,
Drhtalo je klupko mesa
I ja sam se pitao
Da li će ikada moći
Odazvati se na ime,
Meni još uvijek neznano.
Zrikavci tako lijepo pjevaju...
Na trenutak mi se učini
Da ispod jednog od krovova
Na četiri vode
Dopire miris somuna,
Onaj isti pitomi miris
Kao nekada
Ispod krova majke Have
I odjednom se glad za krvlju
Pretvori u žeđ
Za smislom svega ovoga
Što mrtvo leži
Pored mene i u meni,
Što mirisnu noć
Punu pjesme zrikavaca
Pretvara u Pakao, Džehennem, Šeol
I što mi ono malo
Preostalog razuma tek sada
Govori
Da je horizont
Tako prokleto malen,
Promatran kroz snajperski nišan.
A zrikavci baš lijepo pjevaju...
Pretresljiva pesem in zelo zgovoren naslov, ki ga je potrebno prebrati v obeh verzijah. Vonj kruha, ki lahko vsakogar prestavi v otroštvo - v polja občutenja, spomina, prijetnega - ko bi bilo toliko kruha, da bi vsi prenehali streljati in bresti med mrtvimi.
Čestitke,
Ana
Ana, hvala puno na osvrtu i svima koji su pjesmu procitali.
Pozdrav,
Sandra
Sandra, izvoli še moj poskus prevoda:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/103649/zverinski_brspopadt
lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Sandra Džananović
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!