Forum

PREVOD: Essentia: Usvojiti

Posvajati

Vate se je zasadil šepet.

Globoko v sebi,

na dnu uvele maternice

ga slišiš

kako brbota

in narašča.

Kot bi se v njej zvijale

jalove starke

in žvečile rožnate češnje.

Obkroža jih

vonj jeklenih kladiv,

ki drobi tvoj ponos

in te spreminja

v cvetoče črepinje.

Lepiš se v sestavljanko

iz tujih semen,

njihovo migotanje

polagaš  v svoje praznine.

Posvojenci so,

ki jih zibaš

v razburkanem ritmu,

na belini tankega lista.

 

Ker se v globoki črnini  zavedaš,

da jih sama ne bi zmogla nikoli

iztisniti iz sebe.

 

Usvojiti

 

U tebe su zasadili šapat.

Duboko u sebi,

na dnu uvele maternice

čuješ ga

kako klokoće

i raste.

Kao da bi se u njoj svijale

jalove starice

i žvakale ružičaste trešnje.

Okružuje ih

miris željeznih čekića

što ti drobe ponos

i pretvaraju te

u cvjetajuće komadiće.

Lijepiš se i sastavljaš

iz tuđih sjemena,

njihovo vrludanje

polažeš u svoje praznine.

Usvojenici su

i zibaš ih u uzburkanom ritmu,

u bjelini tankog lista.

 

Jer si u dubokoj crnini svjesna

da ih sama ne bi nikad mogla

istisnuti iz sebe.

 

JUR

JUR

Poslano:
15. 12. 2014 ob 16:02
Spremenjeno:
15. 12. 2014 ob 16:05

Namesto komentarja moj prevod:

Usvajati

 

U tebe se je usadio šapat.

Duboko u sebi,

na dnu svele maternice,

čuješ ga

kako brbori 

i raste.

Kao da bi se u crnoj pećini

motale

jalove starice

i žvakale ružičaste trešnje.

Okružuje te

miris čeličnih čekića

koji drobi tvoj ponos

i pretvara te

u cvjetajuće krhotine.

Lijepiš se u ljepenku

iz tuđeg sjemena.

Kroz trepet njihova rođenja

u svoje praznine ih polažeš.

Djecu riječi,

usvojenike zibaš

u uzburkanom ritmu,

na bjelini tananoga lista.

 

U izdisaju crnine postaješ svjesna

da ih sama nikada ne bi mogla

iz sebe istisnuti.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!