Prevod dela: KO IH JE PISAO
Avtor izvirnika: jagodanikacevic
Jesen: Če bi se nekoč zatopil v list drevesa, če bi nekoč odkril kdo jih je pisal, bi obmolknil.
(Lajos Kőszegi)
list je čuden, dolgo
slutim v velikem srdu
ki ga ne more razumeti
Azael
ne hudič ne angel: on molče
ljubi
pomladi ko brsti in zeleni.
ko se vrti in trepeta v iskanju prave
ose. na veji ko prede
kot maček zaradi predajanja
neba in zaobljube ki jo dobi
od ptice
v njeni klinasti
pisavi, prepognjen list.
poletja
minejo nekaznovana, obremenjena
z rumeno. pa mu rečejo naj se pripravi
da pade z višine.
vrtoglavice
skrivnosti, zlati rez obrti
jeseni. potlej pozimi,
pod ivjem in ledom prespi noči,
da molče postane
mlada trava
Hm, prede zaradi predaje - mislim, da je tu bolj mišljeno zaradi izročila / tradicije?
Lp, Ana
Ana, saj to sem imel v mislih, hotel sem pa ohraniti besedno igro oz. zvočnost iz originala. Najbrž je bolje, da zamenjam z besedo predajanje.
Lp, Marko
Tudi meni se zdi, čestitke k prevodu neenostavne pesmi ...
Lp, Ana
Hvala, Ana : ) Res ni bilo enostavno : )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!