Prevod dela: FLASH

Avtor izvirnika: Duško Babić

FLASH

 

vračam se v svoje življenje
pogojno rečeno
kajti nihče nima svojega življenja

 

mogoče bi bilo bolje reči
da se vračam k sebi
takšnem kakršnega si se umišljam

 

kjer sem brez telesa
le lahka duša ki lebdi 
tik nad tlemi

 

nad zemljo prekrito z zastavo
iz črnega katrana in
belega asfalta

 

med Zemljo in dolgokrakim Soncem
ki ga nekdo uporablja kot fleš
da na trenutek osvetli
pejsaž izgubljenega obraza

 

medtem ko fotografira svoja dela

in  jih pospravlja v album

za tiste ki prihajajo
bolj nedolžni od nas

 

vračam se k tebi
ljubezen skrita v šelestenju obleke
z decentnim obrazom dame
da te vzamem v naročje
in te božam

kot da bi bila moje edino življenje.

 

JUR

JUR

JUR

Poslano:
08. 11. 2014 ob 00:05

Zastavica

Duško Babić

Poslano:
09. 11. 2014 ob 19:24

Hvala majstore, od srca !

lp s Jadrana,

Duško

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
10. 11. 2014 ob 21:49

JUR, dober prevod. Uredi besedilo, da se bodo videli razmiki med deli pesmi,  tako  kot je v originalu. Posredujem tudi par pripomb.



vračam se v svoje življenje
pogojno rečeno
kajti nihče nima svojega življenja

mogoče bi bilo bolje reči
da se vračam k sebi
takšnemu kakršnega si se zamišljam

kjer sem brez telesa
le lahka duša sem ki lebdi 
tik nad tlemi

nad zemljo prekrito z zastavo
iz črnega katrana in
belega asfalta

med Zemljo in dolgokrakim Soncem
ki ga nekdo uporablja kot fleš
da za trenutek osvetli
pejsaž izgubljenega obraza

medtem ko fotografira svoja dela

in  jih pospravlja v album

za tiste ki prihajajo
 bolj nedolžne od nas

vračam se k tebi
ljubezen skrita v šelestenju obleke
z decentnim obrazom dame
da te vzamem v naročje
in te božam

kot da bi bila moje edino življenje.


LP, Lidija

 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

JUR
Napisal/a: JUR

Pesmi

  • 07. 11. 2014 ob 23:58
  • Prebrano 474 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 339.2
  • Število ocen: 11

Zastavica