Prevod dela: FLASH
Avtor izvirnika: Duško Babić
vračam se v svoje življenje
pogojno rečeno
kajti nihče nima svojega življenja
mogoče bi bilo bolje reči
da se vračam k sebi
takšnem kakršnega si se umišljam
kjer sem brez telesa
le lahka duša ki lebdi
tik nad tlemi
nad zemljo prekrito z zastavo
iz črnega katrana in
belega asfalta
med Zemljo in dolgokrakim Soncem
ki ga nekdo uporablja kot fleš
da na trenutek osvetli
pejsaž izgubljenega obraza
medtem ko fotografira svoja dela
in jih pospravlja v album
za tiste ki prihajajo
bolj nedolžni od nas
vračam se k tebi
ljubezen skrita v šelestenju obleke
z decentnim obrazom dame
da te vzamem v naročje
in te božam
kot da bi bila moje edino življenje.
Link na original:
Hvala majstore, od srca !
lp s Jadrana,
Duško
JUR, dober prevod. Uredi besedilo, da se bodo videli razmiki med deli pesmi, tako kot je v originalu. Posredujem tudi par pripomb.
vračam se v svoje življenje
pogojno rečeno
kajti nihče nima svojega življenja
mogoče bi bilo bolje reči
da se vračam k sebi
takšnemu kakršnega si se zamišljam
kjer sem brez telesa
le lahka duša sem ki lebdi
tik nad tlemi
nad zemljo prekrito z zastavo
iz črnega katrana in
belega asfalta
med Zemljo in dolgokrakim Soncem
ki ga nekdo uporablja kot fleš
da za trenutek osvetli
pejsaž izgubljenega obraza
medtem ko fotografira svoja dela
in jih pospravlja v album
za tiste ki prihajajo
bolj nedolžne od nas
vračam se k tebi
ljubezen skrita v šelestenju obleke
z decentnim obrazom dame
da te vzamem v naročje
in te božam
kot da bi bila moje edino življenje.
LP, Lidija
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!