Prevod dela: sam s seboj
Avtor izvirnika: Karmen Vidmar
obzorje se prepustilo pijanosti
ili je otrčalo na drugu stranu
znajući da tamo neće naći nikoga
samo odjek pada
pređem preko šljake
parkirališta i stignem
do života koji raste
u velikom neboderu
u svojoj sobi usmjeravam ritam
promatra me mrtva mimika
u kojoj tražim lice
kako je dobro biti sam samcat
bez starosti
dok su misli
pune zaključanih soba
Link na original:
Hvala Ivan.
In lep pozdrav
JUR
JUR hvala za prevod,
lp, Karmen
Lep prevod, ki ohranja vzdušje in pomen izvirnika, čestitke,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!