VELIKONOČNA

Nakrižso tepri bili,
nisi dólgovisel.
Potémsi malo gnil,
asinašel bóljši smisel.
Medzómbi jesi šel,
sirane všlatpo nujal,
čekdóti niver jél,
sise malo kujal.

 

Vne bósi poletel,
nao blaksi sédel,
davse tóbóš stóril,
žévna prejsi védel.

 

Sihitro bilsit človéških rabót,
šedobro, dasprstom teje Iškarjót.
Sibržmu odpustil,
ka kor tudimeni,
in vsem, kita krat smobli nero jeni.

 

Lahkózdaj počnemo karnasje vólja,
neodgo vórni smodo okólja,
sajga nerabimo – kmalprideš ponas,
šlivmo vnebó intambó pravšpas.

 

Eci peci pec,
tisi mali zec,
jazsem mala prepe lica,
eci peci pec.

 

Nakrižu pribit siskorv vsakihiši.
Nasténi obéšen,
al skriža odréšen,
včasih vomari,
včasih natléh.
Včasih v kléti, naglódan odmiši,
avédno sita, kivsevidi, vsesliši.

 

Kdórvsrcu tenima,
vpekel najgré,
Najézus serima nič alpav se.

Kobrowsky

Matej Krevs

Poslano:
30. 06. 2014 ob 16:10
Spremenjeno:
01. 07. 2014 ob 11:13

  VELIKONOČNA   

 

  Na križ so te pribili,
  nisi dólgo visel.
  Potém si malo gnil,
  a si našel bóljši smisel.
  Med zómbije si šel,
  si rane v šlat ponujal,
  če kdó ti ni verjél,
  si se malo kujal.

  V nebó si poletel,
  na oblak si sédel,
  da vse tó bóš stóril,
  žé vnaprej si védel.

  Si hitro bil sit človéških rabót,
  še dobro, da s prstom te je Iškarjót.
  Si brž mu odpustil,
  kakor tudi meni,
  in vsem, ki takrat smo bli nerojeni.

  Lahkó zdaj počnemo kar nas je vólja,
  neodgovórni smo do okólja,
  saj ga ne rabimo – kmal prideš po nas,
  šlivmo v nebó in tam bó prav špas.

  

  Eci peci pec,
  ti si mali zec,
  jaz sem mala prepelica,
  eci peci pec.

  

  Na križu pribit si skor v vsaki hiši.
  Na sténi obéšen,
  al s križa odréšen,
  včasih v omari,
  včasih na tléh.
  Včasih v kléti, naglódan od miši,
  a védno si ta, ki vse vidi, vse sliši.

  Kdór v srcu te nima,
  v pekel naj gré,
  Na jézus se rima nič al pa vse.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 06. 2014 ob 23:57
Spremenjeno:
01. 07. 2014 ob 11:12

Tale prevod M. Krevsa v komentarju pod pesmijo Kobrowskega bo prav prišel marsikomu, ki kobrovščine ne more takoj razvozlati, noče brati, ali pa preprosto misli, da se je avtor zaškratil v vsakem verzu.  Seveda to ne drži, kobrovščina je posrečen, unikatni izraz avtorja, ki bi bil izpod prstov koga drugega videti kot plagiat ali vsaj neposrečen poskus posnemanja. Kobrwskemu pa kot izumitelju pristoji, saj ga (po rahlem raziskovanju videno) uporablja že kar nekaj let (vsaj od začetkov našega pesniškega portala). Pričujoča pesem pa - izredno dotakljiva in pronicljiva kritika oziroma pogled na verovanje/neverovanje v vseprisotni simbol.

  Lp, lidija

Zastavica

Kobrowsky

Poslano:
06. 12. 2014 ob 22:23

Matej, fajntastičen prevod :) Hvala, sedaj bó mogóče celó kdó prebral :D

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Kobrowsky
Napisal/a: Kobrowsky

Pesmi

  • 30. 06. 2014 ob 11:55
  • Prebrano 1056 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 282.53
  • Število ocen: 9

Zastavica