Prevod dela: BOL

Avtor izvirnika: Milen Šelmić

BOL

Obstaja le ena vrsta

in ni pomembno,

ali ga imenujemo

"Weltschmertz" ali "Spleen",

ali ga je opeval Baudelaire

ali pa nekdo drug,

vedno se vrne isti,

popolnoma isti kot prej.

 

Ta občutek, sam po sebi,

ni ne oster, ne top,

ne močan, ne šibak, ne neminljiv.

Tako ga le doživljamo,

ko se oglasi, pojavi,

ko nas preplavi, premaga.

Traja,

v svojem neskončnem trenutku,

večno.

Marko Skok - Mezopotamsky

Milen Šelmić

Poslano:
28. 06. 2014 ob 12:09
Spremenjeno:
28. 06. 2014 ob 12:46

Izvanredno!!

Baš kao i POTOVANJE V OMSK, koje bolje zvuči na slovenačkom, nego na srpskom!!

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 06. 2014 ob 12:46
Spremenjeno:
28. 06. 2014 ob 12:51

Milen, hvala za pohvalo!

Čeprav sam mislim, da so tvoji originali 1. klasa - klasika, moji prevodi pa poskušajo biti vsaj soliden odtenek tvojega pesniškega glasu.


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 28. 06. 2014 ob 11:17
  • Prebrano 869 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 437.54
  • Število ocen: 15

Zastavica