Prevod dela: BOL
Avtor izvirnika: Milen Šelmić
Obstaja le ena vrsta
in ni pomembno,
ali ga imenujemo
"Weltschmertz" ali "Spleen",
ali ga je opeval Baudelaire
ali pa nekdo drug,
vedno se vrne isti,
popolnoma isti kot prej.
Ta občutek, sam po sebi,
ni ne oster, ne top,
ne močan, ne šibak, ne neminljiv.
Tako ga le doživljamo,
ko se oglasi, pojavi,
ko nas preplavi, premaga.
Traja,
v svojem neskončnem trenutku,
večno.
Poslano:
28. 06. 2014 ob 12:09
Spremenjeno:
28. 06. 2014 ob 12:46
Izvanredno!!
Baš kao i POTOVANJE V OMSK, koje bolje zvuči na slovenačkom, nego na srpskom!!
Poslano:
28. 06. 2014 ob 12:46
Spremenjeno:
28. 06. 2014 ob 12:51
Milen, hvala za pohvalo!
Čeprav sam mislim, da so tvoji originali 1. klasa - klasika, moji prevodi pa poskušajo biti vsaj soliden odtenek tvojega pesniškega glasu.
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!