RIBARSKA MREŽA

Lice starog ribara
vrijeme je pretvorilo
u mrežu

 

legao bi na dno mora
i čekao

 

dok se smrt ne ulovi
kao riba
u njegove obraze.

Duško Babić

breza

Poslano:
30. 08. 2013 ob 15:45
Spremenjeno:
30. 08. 2013 ob 15:48

Ribarska mreža

 

Obraz ostarelega ribiča

je čas spremenil

v mrežo

 

ulegel bi se na dno morja

in čakal

 

da se smrt ulovi

kot riba

v njegova lica.

Zastavica

Duško Babić

Poslano:
30. 08. 2013 ob 15:49
Spremenjeno:
30. 08. 2013 ob 15:53

Hvala ti draga Breza, prelijepo si to prepjevala.

heart

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 08. 2013 ob 16:53
Spremenjeno:
30. 08. 2013 ob 17:01

 Breza, predlagam, da besedico "ulovi" spremeniš v "ujame", pa bo popolno :)

Milen, kako posrečena pesem, nagubanost ribičevega obraza  - ribiška mreža ,  smrt pa riba! Krasna poetika, po eni strani resignacija, po drugi pa humorni realizem:)

  Lp, lidija

Zastavica

Duško Babić

Poslano:
30. 08. 2013 ob 16:59

Hvala ti od srca draga Lidija, samo si mi zamijenila ime i pretvorila ga u Milen laugh

Lijep pozdrav s mora !

Duško

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 08. 2013 ob 17:03
Spremenjeno:
30. 08. 2013 ob 17:47

Ups, oprosti, nenamerna napaka ... (to samo pomeni, da ocenjujem pesmi, ne imen ...) Bi popravila, pa zaenkrat še deluje hrošč, ki nam onemogoča popravljanje lastnih komentarjev .. Duško; seveda!!!

 

DUŠKO! :)

  lp, lidija

Zastavica

breza

Poslano:
30. 08. 2013 ob 17:12

super, hvala Lidija, jaz pa sem hotela tebi predlagati da Milena spremeniš v Duška, pa da bo potem vse popolno, toda vidim da je Duško  hitrejšiwink, kaj čmo leta prinašajo svoje ... pešam(o)

Duško, je l' da da ćeš ti to sam popraviti, ukoliko si za sebe sačuvao ovaj prijevod, ja sam to već popravila i sad može mirno ležati u mom arhivu.

Dakle: da se smrt ujame

Zastavica

breza

Poslano:
30. 08. 2013 ob 17:14

hehehe, Lidija, očitno si v odlični formi ... tečeš kot strela

Zastavica

Duško Babić

Poslano:
30. 08. 2013 ob 17:16

Hoću, naravno, spremam sve slovenske prevode u jedan fajl, jako sam vam zahvalan. Puno mi to znači !

lp, Duško

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Duško Babić
Napisal/a: Duško Babić

Pesmi

  • 30. 08. 2013 ob 12:53
  • Prebrano 846 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 768.8
  • Število ocen: 19

Zastavica