kako zelo preprosto
je splahneti v bolj broneno jutro
preden curkoma skaplja
skozi ustje dneva
se razkropim med krike zelenja
in pod njimi milujem resaste trave
dokler čez lataste obraze
ne zdrsnem vse do zemlje
z govorico razpršene kretnje
ji odprem svetlikave boke
ter celo popoldne v pesknatih grudah
kalim čas
kakršnega še ni bilo
pa čeprav
ga je zvečer komaj kaj več kot za dlan
ne zdrsnem vse do zemlje
z govorico razpršene kretnje
ji odprem svetlikave boke
prelepo, seveda pa še vse ostalo, kar se je nabralo v nenehnem.
lp, ajda
Hvala Ajda, me veseli, da si se oglasila.
:)
Lp, albin
urednica
Poslano:
04. 06. 2013 ob 17:54
Spremenjeno:
06. 06. 2013 ob 09:12
dovoliš, albin?
mene zmoti presledek med "kiticama", ki se zdi na neprimernem mestu (ravno tisti del "obvisi", ki ga je izpostavila ajda . To pa zato, ker če začnemo brati za presledkom, poved dobi nasproten pomen (nikalen) od tistega, ki si ga ti hotel:
"ne obvisi" namesto "dokler ne obvisi"
orig:
in pod njimi milujem resaste trave
dokler čez lataste obraze
ne zdrsnem vse do zemlje
z govorico razpršene kretnje
ji odprem svetlikave boke
predlog:
preden curkoma skaplja
skozi ustje dneva
se razkropim med krike zelenja
in pod njimi milujem resaste trave
dokler čez lataste obraze
ne zdrsnem vse do zemlje
z govorico razpršene kretnje
ji odprem svetlikave boke
Drugače pa, prav posebna pesem o potovanju skozi trave in čas.
LP, lidija
Poslano:
05. 06. 2013 ob 08:26
Spremenjeno:
05. 06. 2013 ob 08:32
Hvala za komentar. Tudi mene je sedaj (po nekajkratnem branju) zmotil ta res neprimeren presledek.
Popravim, kot je predlog.
Lp, albin
leepa!!!
:) M.
OP, hvala, me veseli !
Lp, albin
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: albin
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!