Prevod dela: ŠOPEK VIOLIC
Avtor izvirnika: Luna
gledam kroz oči
tako drugačije od mojih
mekoća zraka
noge otključava
ravna crta
je tamo
treperi
prema zijevu pukotine
(u mene raste)
nitko ne mari
za blistanje rose
a zvuci su već davno
odlutali u smjeru
sunčevih kazaljki
u buket ljubičica se
(ponovo)
obojio
dan
Poslano:
17. 04. 2013 ob 20:51
Spremenjeno:
17. 04. 2013 ob 20:52
ORIGINAL:
ŠOPEK VIJOLIC
zrem skozi oči
tako drugačne od mojih
mehkoba zraka
odklene nogi
ravna črta
je tam
migeta
proti zehajoči razpoki
(raste vame)
nikomur ni mar
za bleščanje rose
in zvoki so že zdavnaj
odtavali v smeri
sončevih kazalcev
dan se je
(že spet)
obarval v
šopek vijolic
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!