Astragal se razčleni med stebrom in kapitelom.
Ne premakne se več, dokler steber ne poklekne.
Razčlenjena med tabo, mano in mano,
nebeško hrano, krožim
v čudoviti sopari zemeljskega lonca.
Prekladam se s krožniki iz enega v drug prostor.
Pet korakov od ognja do mize in nazaj
z mize v vodo,
iz vode v počasno kapljanje
do sijaja medlega odseva
na dnu čistega krožnika,
ki zveneče utihne na polici mraka za
vrati na orehovi kredenci.
Z nobeno od svojih petih zajemalk
nisem zadovoljna.
S katerokoli ti napolnim krožnik,
zagodrnjaš in čudoviti duh
naenkrat postane težak, zoprno pekoč.
Močno me uščipne za nos.
Oči se same od sebe solzijo
in želodec se skrči, da si niti z jezikom
ust ne morem več odpreti. Molčim.
Kako dolgo molčiva!
V trenutku tisočletja
tudi kamen spregovori
z iskrivo svetlobnimi glasilkami.
Razsvetli prst,
mečico in vrat do popka in še nižje,
vse nižje in vsakič tišje odmeva v stišje.
Grofi ga slišijo v peterolistni rozeti,
kralji v kroni, pritlehni med votlimi zidaki,
ko freskanti obnovijo lunete nad portali.
Takrat angeli odprejo oči in bedijo nad krili,
ker hadske zverine razklenejo čeljusti,
prilezejo svinge in grifoni, ki
z baročnimi kačami pod okni,
čuvajo sanje o večnosti.
Glej, ljubi, na dvorišču najinega hrama
ne brbota Valentinova fontana.
V kristalno ledeni brizg
mimo mehurčkov ujetega diha
strelja Feniksov mladič.
Ah, tepček, tako nikdar ne bova zadihala!
Streljaš mimo
in naravnost v zmrzal prsti
med brazdami ujetega časa.
Iz jalovih poganjkov
se lahko osuje le zrela lakota,
ti pa še misliš, da sem zeleni vrt,
ki bo zdaj zdaj
sam od sebe skočil na tvoj krožnik.
urednica
Poslano:
15. 02. 2013 ob 22:42
Spremenjeno:
17. 02. 2013 ob 14:40
Toliko o ljubezni - na simboličen, figuraličen, umetnostno zgodovinski in običajno kuhinjski način! Pesem je polna besednih iger, ki presenetijo, delujejo igrivo in duhovito v sicer težkem ozračju masivnih kamnin in pošasti in lakote, ki izvira iz napačno doziranih zajemalk življenja. Pesem v taki kombinaciji deluje čarobno, zaradi česar začara, kot ljubezen ;)
Čestitke,
Ana
Poslano:
15. 02. 2013 ob 23:23
Spremenjeno:
17. 02. 2013 ob 14:40
Tudi mene je začarala!
Lep pozdrav, Breza!
Majda
Poslano:
15. 02. 2013 ob 23:30
Spremenjeno:
17. 02. 2013 ob 14:40
Zelo lepa :)
Poslano:
16. 02. 2013 ob 15:52
Spremenjeno:
17. 02. 2013 ob 14:40
Jaz sem čisto paf in puf in hvala za to. Čudovita metaforika. :)
Poslano:
16. 02. 2013 ob 17:52
Spremenjeno:
17. 02. 2013 ob 14:41
ŽAL..razumem to pesem bolj ko bi bilo prav....komur seže do srca , ta ma star emšo...mlad jo težko zastopiš
segla direkt z nohti do srca...
tudi nobena od mojih zajemalk ni dovolj dobra...
čudovito Breza
urednica
Poslano:
16. 02. 2013 ob 22:57
Spremenjeno:
17. 02. 2013 ob 14:41
ja, ostanem brez besed ...
razen če smem zarežiti (saj me poznaš), majhen skladenjski popravek v prid slovenščini:
ki zveneče utihne na polici mraka izza
vrat (za vrati) na orehovi kredenci.
izza vrat - nekaj vzamemo, gremo, stopimo na prosto
za vrati - leži. je. utihne ...
LP, Lidija
Hvala vsem skupaj! Lidija, prosim, popravi.
Lp, breza
urednica
Poslano:
17. 02. 2013 ob 16:29
Spremenjeno:
17. 02. 2013 ob 20:44
Urejeno,
lp, Ana
lepo, sta že uredili :)))
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!