Prevod dela: Hladni sjeverac (tanka)

Avtor izvirnika: vida

tanka (hladni severnik)

Hladen severnik

mokremu licu zime

ledeni solze.

S snežno belino gasim

razžarjeni trn jeze.

Lidija Brezavšček - kočijaž

prašeg

Poslano:
05. 02. 2013 ob 19:13
Spremenjeno:
05. 02. 2013 ob 19:18

Samo se je s prevodom v drugi verz po škratje vrinil dodaten zlog ;)
Drugače pa fajn prevod (in original seveda). :)

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
05. 02. 2013 ob 19:15
Spremenjeno:
05. 02. 2013 ob 19:16

hvala, popravila :)

 

Zastavica

vida

Poslano:
05. 02. 2013 ob 19:57

Lidija, još jednom, hvala za prijevod.  sviđa mi se.  riječi su se lijepo uskladile i povezale u harmoničnu cjelinu  - zaokružile sliku.

 

lp, vida

Zastavica

valjo

Poslano:
06. 02. 2013 ob 14:42
Spremenjeno:
06. 02. 2013 ob 14:43

Lidija v zadnjem verzu imaš besedo: razžajeni trn ljubezni. Je to škrat, ali si mislila razžarjeni ...?

Lp, valjo

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
06. 02. 2013 ob 19:38

škrat (je bil ;)

 hvala.

 LP, L

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
08. 02. 2013 ob 11:31

Vsebinsko in formsko lepo deluje tudi v jeziku prevoda, hkrati pa odkriva podobne bralčeve zaznave. Čestitke,

Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Lidija Brezavšček - kočijaž
Napisal/a: Lidija Brezavšček - kočijaž (urednica)

Pesmi

  • 05. 02. 2013 ob 19:04
  • Prebrano 861 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 340.63
  • Število ocen: 10

Zastavica