Prevod dela: SAVRŠENA PJESMA
Avtor izvirnika: Edin - Lokativ
Poznam dva človeka, ki imata zelo resen odnos do poezije
Tako resen, da dvomita, če bo nekega
Sončnega toda ne preveč toplega dne
Perfektnega kot v reklamah
Zares napisana ta PESEM
Za vse ljudi in za vse čase
Dva človeka, ki zelo resno jemljeta poezijo
Prvi je Ženska, osamljena, nekajkrat prevarana
In zapuščena
Čeprav v zrelih letih, še polna življenja
Zvesta svojim neuresničenim sanjam
Drugi je Moški v večni puberteti
Ki se zabava s svojimi mislimi kot razigran otrok
Blag in nežen do neobstajanja
Blag in nežen do nedotikanja
Krasna bo njuna skupna Pesem
Zanosna kot perfektna reklama
Jasnovidna
Če si bosta upala stopiti ven
V ta popoln dan, ki besede (za)menja za dotike
Link na original:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/70214/savrsena_pjesma#.UKjLYHnvzuQ
urednica
Poslano:
18. 11. 2012 ob 16:38
Spremenjeno:
18. 11. 2012 ob 16:41
Pripombica na začetku: naslov: savršena ni "dovršena" ampak POPOLNA pesem.
!
najprej sploh nisem dojela kaj si hotel, glej, imaš škrata - "doršena"
pa tule:
Blag "i" nežen do nedotikanja
drugače pa, fajn prevod!
LP, Lidija
pridem še nazaj
Eh, eh...
Hvala Lidija.
Lp
Kaj ni tu prav "mislimi"? Nisem poklican za to, niti izobražen, pa vendar mi nekako tako zveni.
Bodo prave oči to zagledale in potrdile, ali pa ne.
Ki se zabava s svojimi misli kot razigran otrok
Pozdrav,
Milan
urednica
Poslano:
19. 11. 2012 ob 13:59
Spremenjeno:
19. 11. 2012 ob 15:47
To je bil škrat, sem ga tudi jaz spregledala. Popravljeno, Milan.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!