Prevod dela: NE TREBA PORICATI, I TO SAM

Avtor izvirnika: Vertigo

Ni potrebno oporekati, tudi to sem

Slika ugrabljena pogledu s polnim naročjem

nesmislov, zglajen nabor

dolgega padanja z zvezdnih ramen,

vreli val v pasti nepojasnjenih

občutkov, manjkajoči izsek

jesenskega filma ki koži spreminja

okus in ves svet v sanjah nekoga

kot odkrita živost v gibanju,

pet črk vrezanega imena

v odgovor na edino vprašanje,

ki ga je pesem imela v rokah noči,

na začetku nedojemljivih oddaljenosti

ki jih odkrivaš z zaprtimi očmi.

 

Kdo ve, koga vidiš v meni?

Lidija Brezavšček - kočijaž

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
25. 10. 2012 ob 12:51
Spremenjeno:
25. 10. 2012 ob 12:58

Zdravo, Lidija

 

Mislim, da bi lahko namesto ugovarjati uporabila OPOREKATI

ali ZANIKATI.

Pomensko je bližje originalu.

 

Lp, JUR

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
25. 10. 2012 ob 13:12
Spremenjeno:
25. 10. 2012 ob 13:14

ja, JUR, se strinjam, samo potem mora tudi  avtorica povedat, , če se strinja!

  hvala :)

 Lp lidija

 

  Lp, LB

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
26. 10. 2012 ob 20:32

A je to tvoj

ali avtoričin prevod?indecision

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
26. 10. 2012 ob 21:32
Spremenjeno:
29. 12. 2012 ob 18:11

Evo, JUR! Popravljam, strinjam se, strinja se tudi avtorica in zdaj to naredim z lahkim srcem!

 :)

  Hvala ti!

 :)))

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Lidija Brezavšček - kočijaž
Napisal/a: Lidija Brezavšček - kočijaž (urednica)

Pesmi

  • 21. 10. 2012 ob 00:08
  • Prebrano 786 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 596.65
  • Število ocen: 14

Zastavica