(pomo d´) oro zitto

Vsebina objave odstranjena na zahtevo avtorja.

÷

Y

Y

Poslano:
27. 08. 2012 ob 10:00
Spremenjeno:
27. 08. 2012 ob 15:59

Jure, malo ti bom zatežil :=)

Odličen začetek in shema pesmi, zlo mi je všeč kako je sonce nasijalo svet in in in

in potem se mi zdi zadnjo kitico bi jaz malo predelal - če ne zasmeriš saj vem da ne - leščurji so še ok ampak ogledala brez lopat tam se pa zgubim

:)

Zastavica

÷

÷

Poslano:
27. 08. 2012 ob 16:03

vem, da je tako, vseeno sem jo objavil kot objavljeno ... zjutraj - zmanjkalo mi je časa. tudi meni ni všeč konec - je šele idiogram. moram prevesti, in najti kak nov stik, kurzslutz ... nekaj. (da tudi leščurji sami in vsaka posamičnost lahko deluje kot pesem, kot tema ...)

hvala Y

zdaj grem v ribjo kantino - mogoče mi tam kaj pade ;)

lp

Zastavica

÷

÷

Poslano:
27. 08. 2012 ob 16:59

namesto las ti

 poganjajo leščurji

 triljon jezikov

se steguje v dan

 gluh (si)

brez vsake besede

 

 ko umrejo

spregovorijo

z neznanim

 

si pripravljen?

(imaš lopato?)

 

_________________________

to bi bil nek osnutek (mogoče brez zadnje vrstice)

Zastavica

÷

÷

Poslano:
27. 08. 2012 ob 17:23
Spremenjeno:
27. 08. 2012 ob 17:35

"rahla" sprememba naslova :

oro je makedonsko kolo

oro je tudi zlato (ital.)

 

 mogoče

oro zitto (tih - ital.)

 

aja, pa še to - a čem nabit en križ  - na vezje ?

in recimo pomodoro. pomo-d-oro ... pomeni paradižnik - v dobesednem pa jabolko od zlata, potem najdeš še pomo d´Adamo ...

 malo heretike:)

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

÷
Napisal/a: ÷

Pesmi

  • 27. 08. 2012 ob 09:43
  • Prebrano 729 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 168.83
  • Število ocen: 6

Zastavica