Prevod dela: VIK (mimo mene 6)

Avtor izvirnika: Lidija Brezavšček - kočijaž

VIK (mimo mene 6)

 

pod izradiranim akcentima  preostalih pjesama

koje će tek doći

iza bijelih fasada nezavršenih saga

koje više ne susrećem

u najnevidljivijem mrtvom zaljevu

gdje sve počinje i završava

i ostaje

 

između moje ruke i tvoje riječi

lijevo od zapada

i sjeverno od topline

 

pod tisućgodišnjim talogom prostora

i vremena, odmora i ništavila

 

tamo gdje sam se konačno razvodnila

u sve što jesam

 

ja stojim

 

a voda

mimo mene

teče

Jure Drljepan (JUR)

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
10. 04. 2013 ob 11:34
Spremenjeno:
10. 04. 2013 ob 21:55

JUr, šele zdaj sem videla tole. Super prevod, hvala. Samo naslov naj ostane isti- VIK, ker to je ime črne plaže in mesteca na jugu Islandije-

 

LP,Lidija

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
11. 04. 2013 ob 12:52

Hm, hm brez tvoje informacije ne bi nikoli vedel.

Prevedel sem kot: vika = kričanje (vik in krik)

Sem popravil na VIK.

Še pozabljeni link na original.

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/6919/vik_mimo_mene_6#.UWaUEDf9UWc

 

Lp, JUR

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
11. 04. 2013 ob 23:32

Hvala, Jur

LP, lidija

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 14. 08. 2012 ob 21:09
  • Prebrano 800 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 238.7
  • Število ocen: 5

Zastavica