Prevod dela: U NJEMU I BOEMI ČUDAKA VIDE

Avtor izvirnika: Safeta Osmičić

PREVOD: Safeta Osmičić: ŠE BOEMI VIDIJO V NJEM ČUDAKA

 

(Drinskemu)

 

v senci krajcev

pod sivim runom

mu čepi siva gmota

(izvir njegovega uma)

 

brez hiše, avta in zlata

(ta resnično ničesar nima!) 

z luknjo v žepu

z baronom v duši

preživlja boemske dni

 

vse bogastvo mu

je položeno v pero

ostro kot sablja

vitko kot strela

pa zbada in seka

z besedami

osvaja fronte

 

njegovo ime izvira iz reke

meje med Vzhodom in Zahodom

med peklom in rajem

razširjajoč slavo

pesnika te pokrajine

o katerem 

še boemi govorijo

da je najbolj čuden čudak

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 11. 08. 2012 ob 18:58
  • Prebrano 724 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 250
  • Število ocen: 8

Zastavica