Prevod dela: Objektivnost u kritici
Avtor izvirnika: Marinko Jagodić Maki
Če je Kritika slepa,
niti Mona Liza ni lepa.
Ona namreč vidi vse narobe,
pa tam umetnino, kjer nore so gobe.
Zato ker je slepa in gluha,
namesto metulja idol ji je muha.
Je ulica sploh kdaj za Kritike čula?
Preštevam imena ... Izid pa je nula.
Poslano:
05. 07. 2012 ob 07:45
Spremenjeno:
05. 07. 2012 ob 16:44
Jana, kaj naj rečem - vsakič me znova razveselite s prevodi mojih pesmi. Res hvala.
Lp, Maki
Joj, šele zdaj sem opazila tisti tipkarski škrat v naslovu: okjektivnost. Se opravičujem bralcem (delala sem ponoči, pa, zgleda, že zamenjavala črke) in se zahvaljujem za obzirnost, ker me niste takoj ošteli. V prihodnje pa vam dajem proste roke: kritični odzivi zaželeni.
Maki, kaj naj rečem - vaše pesmi so fajn material za prevajanje. Še veliko takšnih!
Lp, Jana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: janakolaric
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!