Prevod dela: Objektivnost u kritici

Avtor izvirnika: Marinko Jagodić Maki

Objektivnost v kritiki

Če je Kritika slepa,

niti Mona Liza ni lepa.

 

Ona namreč vidi vse narobe,

pa tam umetnino, kjer nore so gobe.

 

Zato ker je slepa in gluha,

namesto metulja idol ji je muha.

 

Je ulica sploh kdaj za Kritike čula?

Preštevam imena ... Izid pa je nula.

janakolaric

MAKI

Poslano:
05. 07. 2012 ob 07:45
Spremenjeno:
05. 07. 2012 ob 16:44

Jana, kaj naj rečem - vsakič me znova razveselite s prevodi mojih pesmi. Res hvala.

Lp, Maki

Zastavica

janakolaric

Poslano:
09. 07. 2012 ob 01:42

Joj, šele zdaj sem opazila tisti tipkarski škrat v naslovu: okjektivnost. Se opravičujem bralcem (delala sem ponoči, pa, zgleda, že zamenjavala črke) in se zahvaljujem za obzirnost, ker me niste takoj ošteli. V prihodnje pa vam dajem proste roke: kritični odzivi zaželeni.

Maki, kaj naj rečem - vaše pesmi so fajn material za prevajanje. Še veliko takšnih!

Lp, Jana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

janakolaric
Napisal/a: janakolaric

Pesmi

  • 04. 07. 2012 ob 23:55
  • Prebrano 828 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 174.9
  • Število ocen: 4

Zastavica